ويكيبيديا

    "vaccins dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللقاحات في
        
    • اللقاحات إلى
        
    • اللقاح في
        
    • باللقاحات
        
    Cet institut apportera également son concours aux fabricants de vaccins dans les pays en développement en vue d'améliorer leur production et leur système de contrôle de la qualité. UN وسيقوم المعهد أيضا بمساعدة منتجي اللقاحات في البلدان النامية على تحسين نظم إنتاج اللقاحات ومراقبة جودتها.
    Cet institut apportera également son concours aux fabricants de vaccins dans les pays en développement en vue d'améliorer leur production et leur système de contrôle de la qualité. UN وسوف يساعد المعهد أيضا منتجي اللقاحات في البلدان النامية على تحسين نظم انتاج اللقاحات ومراقبة الجودة.
    Je voudrais à ce propos saluer la Fondation Bill et Melinda Gates pour la généreuse contribution qu'elle apporte à l'envoi des vaccins dans les pays les plus pauvres et pour son appui à la recherche sur la mise au point de nouveaux vaccins. UN وفي هذا المنعطف اسمحوا لي أن أشيد بمؤسسة بيل وماليندا غيتس لإسهامها الكريم في تقديم اللقاحات في أكثر البلدان فقرا ودعم الأبحاث الرامية إلى تطوير اللقاحات.
    L'objectif de la campagne actuelle est la vaccination de 1 320 277 enfants dans l'ensemble du pays, en coordination avec les organisations internationales et le Croissant-Rouge syrien, et notamment l'acheminement de vaccins dans des zones dangereuses auxquelles l'équipe du Ministère de la santé n'a pas accès. UN تستهدف الحملة الحالية 277 320 1 طفلا على امتداد جغرافية البلاد ويجري التنسيق مع المنظمات الدولية والهلال الأحمر السوري لإيصال اللقاحات إلى المناطق الساخنة والتي يتعذر وصول فريق وزارة الصحة إليها.
    En tant que partenaire principal de l'initiative mondiale pour l'éradication de la poliomyélite, l'UNICEF a continué d'assurer la direction des achats de vaccins dans tous les pays touchés par la poliomyélite. UN 21 - وواصلت اليونيسيف، باعتبارها شريكا أساسيا لمبادرة القضاء على شلل الأطفال، الاضطلاع بدور قيادي في توفير اللقاح في جميع البلدان المتضررة من شلل الأطفال.
    L'inclusion de nouveaux vaccins dans les programmes de vaccination a fortement augmenté le montant des ressources à mobiliser. UN وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته.
    Ce fonds, alimenté par la contribution de 750 millions de dollars versée par la Fondation Bill and Melinda Gates, permettra de financer plusieurs activités : élargissement de la couverture vaccinale, amélioration des équipements nécessaires à l'administration des vaccins dans les pays les plus pauvres et travaux de recherche en vue de la mise au point de nouveaux vaccins. UN ويتولى الصندوق، بمساعدة من منحة من مؤسسة بيل وماليندا غيتس مقدارها 750 مليون دولار، توفير الموارد اللازمة لتوسيع نطاق وصول اللقاحات الموجودة وتعزيز الهياكل الأساسية اللازمة لإيصال اللقاحات في أفقر البلدان. كما سيتولى الصندوق دعم البحوث المتعلقة باستحداث لقاحات جديدة.
    Le Fonds mondial pour les vaccins de l'enfance, créé par l'Alliance en janvier 2000, devrait contribuer à améliorer la diffusion des vaccins dans les pays les plus pauvres et à mettre au point de nouveaux vaccins. UN ومن المتوقع أن يعمل الصندوق العالمي للقاحات الأطفال، الذي أنشأه التحالف العالمي للقاحات والتحصين في كانون الثاني/يناير 2000، على تعزيز إمكانية توصيل اللقاحات في أفقر البلدان وتطوير لقاحات جديدة.
    Les leçons tirées de l'achat de vaccins dans un marché limité et les achats initiaux de médicaments antirétroviraux, pour lesquels les questions de protection des brevets doivent faire l'objet d'un examen minutieux, indiquent que l'UNICEF doit faire face à un environnement commercial beaucoup plus complexe pour l'achat de certains produits essentiels. UN 51 - وتتسم البيئة التجارية التي تحيط باليونيسيف في شرائها لبعض السلع الأساسية بتزايد شدة تعقدها، وهو ما يظهر من الدروس المستقاة من عمليات شراء اللقاحات في سوق تتصف بالضيق وعمليات الشراء الأولية لعقاقير مضادات الفيروسات العكوسة والتي يتعين فيها إجراء بحوث متعمقة لمسائل حماية المرضى.
    Les habitants des pays riches connaissent sans aucun doute la maxime selon laquelle il vaut mieux prévenir que guérir. Mais compte tenu de la disponibilité immédiate des vaccins dans les pays développés, les efforts de prévention se concentrent désormais sur la modification les habitudes de vie à l’origine du développement des cancers. News-Commentary لا شك أن الناس في الدول الغنية على علم بالقول المأثور "الوقاية خير من العلاج". ولكن نظراً لسهولة الحصول على اللقاحات في الدول المتقدمة، فإن التركيز على جهود المنع تحول إلى تغيير أنماط الحياة المسببة للسرطان.
    En fait, le calcul a été fait que le travail effectué pour étendre la couverture des vaccins dans les pays en voie de développement par GAVI Alliance, l’organisme que je dirige, devrait produire, d’ici 2020, un rendement sur l’investissement de 18 %. Cependant, il semble y a avoir à l’heure actuelle encore plus de données qui indiqueraient que cette estimation ne rendrait pas pleinement justice à toute la valeur des vaccins. News-Commentary ووفقاً لتقديرات التحالف العالمي من أجل اللقاحات والتحصين فإن الجهد المبذول لتوسيع تغطية اللقاحات في الدول النامية لابد أن يدر عائداً بنسبة 18% على هذا الاستثمار بحلول عام 2020. ولكن الآن، ومع توفر المزيد من الأدلة، فالأرجح أن حتى هذا قد لا يوفي اللقاحات حقها الكامل في تقدير قيمتها.
    Présentant le programme de garantie de marché de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination, un spécialiste de cette organisation a indiqué que le programme visait à promouvoir un accès durable aux vaccins dans les pays en développement par les marchés publics. UN 42- وفي معرض الإشارة إلى برنامج الالتزام المسبق للسوق التابع للتحالف العالمي للقاحات والتحصين (GAVI)، أوضح أحد الخبراء من هذه المنظمة أنّ الهدف من هذا البرنامج تعزيز الوصول المستدام إلى اللقاحات في البلدان النامية بواسطة المشتريات العامّة.
    Les États, la société civile et les organisations internationales ont réussi à faciliter la conclusion d'accords sur les droits de l'homme et les questions humanitaires avec les groupes armés non étatiques, notamment des accords visant à fournir des jours de tranquillité aux agents de santé pour la fourniture de vaccins dans des conditions de sécurité. UN وقد نجحت الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في تيسير الاتفاقات المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل الإنسانية مع الجماعات المسلحة من غير الدول، بما في ذلك الاتفاق على توفير " أيام تهدئة " للعاملين في المجال الصحي من أجل توفير اللقاحات في ظروف آمنة().
    La réunion a exprimé son appréciation à la Malaisie, qui a accueilli la Conférence islamique des ministres de la santé du 12 au 15 juin 2007 conformément au Programme décennal d'action de l'OCI mettant l'accent sur les questions relatives aux vaccins contre les maladies évitables et sur la production de ces vaccins dans les États membres. UN 141 - وأعرب الاجتماع عن تقديره لماليزيا على استضافتها للمؤتمر الإسلامي لوزراء الصحة في الفترة في الفترة من 12 إلى 15 حزيران/يونيه 2007 وذلك تمشياً مع برنامج العمل العشري للمنظمة الذي يركز على القضايا المتعلقة باللقاحات ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها وإنتاج مثل هذه اللقاحات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Les établissements dispensant des services de vaccination et ne disposant pas de générateur ont dû assurer le transfert des vaccins dans d'autres établissements pour éviter des ruptures de la chaîne du froid. UN وقامت المرافق التي تقدم خدمات التحصين، والتي ليست لديها مولدات كهرباء، بنقل اللقاحات إلى مرافق أخرى بها مولدات، وذلك لتلافي عطب اللقاحات بسبب عدم حفظها في درجة البرودة اللازمة.
    3. Le Gouvernement syrien a facilité l'acheminement de vaccins dans toutes les régions de Syrie, dans le cadre d'une campagne de vaccination nationale. La cinquième campagne de vaccination des enfants contre la poliomyélite s'est déroulée du 6 au 10 avril 2014; quelque 2,9 millions d'enfants avaient été vaccinés au cours de la quatrième campagne, menée en mars 2014. UN 3 - قامت الحكومة السورية بتسهيل إيصال اللقاحات إلى كافة المناطق السورية في إطار حملة التلقيح الوطنية، فقد تم إجراء الحملة الخامسة ضد مرض شلل الأطفال في الفترة ما بين 6 و 10 نيسان/أبريل 2014، علما بأن حملة التلقيح الرابعة التي تمت خلال شهر آذار/مارس 2014 وصلت إلى حوالي 2.9 مليون طفل.
    6. Si quiconque prétend qu'il est possible d'assurer aujourd'hui le fonctionnement de ce projet, nous l'invitons volontiers à venir contribuer à la production de vaccins dans ces installations dans leur état actuel, encore que les autorités iraquiennes compétentes soient absolument convaincues que cela est impossible dans les conditions présentes. UN ٦ - إذا كان هناك إدعاء من أية جهة حول إمكانية تشغيل هذا المشروع في الوقت الحاضر فالدعوة مفتوحة لمن يستطيع المساهمة في إنتاج اللقاح في هذا المرفق على وضعه الحالي، بالرغم من القناعة التامة لدى الجهات العراقية المختصة باستحالة ذلك في الظروف الراهنة.
    553. Depuis 1993, avec le soutien financier du Japon via l'UNICEF, le Tadjikistan a reçu des vaccins dans le cadre de la primovaccination des enfants âgés de moins d'un an. UN 553- زودت طاجيكستان منذ 1993 ولا تزال تزود بدعـم مالي مـن حكومة اليابان عن طريق اليونيسيف باللقاحات اللازمة للتطعيم الأولي للأطفال حتى يبلغ عمرهم سنة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد