ويكيبيديا

    "vainqueurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفائزين
        
    • المنتصر
        
    • المنتصرون
        
    • منتصرين
        
    • الفائز
        
    • المنتصرة
        
    • المنتصرين
        
    • منتصرون
        
    • منتصرة
        
    • الرابحة
        
    • رابحين
        
    • الفائزَ
        
    • إنتصروا
        
    • منتصر
        
    • الرابح
        
    Mesdames et messieurs, il est temps d'annoncer les vainqueurs des enchères. Open Subtitles سيداتي وسادتي، حان الوقت للإعلان عن الفائزين بمزاد الليلة
    Les conflits ethniques n'avaient pas disparu et la logique des vainqueurs primait toujours. UN فالصراعات الإثنية لم تزل وظل منطق المنتصر هو السائد على الدوام.
    L'intention était de donner aux vainqueurs la responsabilité principale de la direction du nouvel ordre international. UN وكانت النية مبيتة على أن يتولى المنتصرون المسؤولية الرئيسية في قيادة النظام العالمي الجديد.
    Par nature, la compétition implique des vainqueurs et des vaincus. UN وينطوي التنافس بطبيعته على وجود منتصرين ومهزومين.
    En outre, maisons et terres avaient été occupées, souvent par ceux qui avaient combattu dans les rangs des vainqueurs et voyaient dans leurs nouvelles propriétés la récompense de la victoire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، احتلت المنازل واﻷراضي، وذلك في كثير من اﻷحيان من قبل الذين قاتلوا مع الجانب الفائز واعتبروا مكاسبهم الجديدة مكافأة على انتصارهم.
    Les vainqueurs se sont immédiatement divisés en deux camps et ont commencé la guerre froide. UN فقد انقسمت الدول المنتصرة على الفور إلى معسكرين وبدأت الحرب الباردة.
    Le Président Bozizé, quelques membres de sa famille, de hauts responsables du Gouvernement et des membres du KNK figuraient parmi les vainqueurs du premier tour. UN وكان الرئيس بوزيزيه وعدد من أفراد أسرته وكبار موظفي الحكومة وشخصيات حزب كوا نا كوا من بين الفائزين في الجولة الأولى.
    Le programme aide les vainqueurs à s'étendre et à renforcer leur efficacité, et favorise leur transfert à d'autres contextes susceptibles de s'avérer intéressants. UN كما يساعد البرنامجُ الفائزين في رفع مستوى كفاءتهم وتوسيع آفاقهم ويمكِّنهم من نقلها إلى أطر أخرى قد تكون ذات صلة.
    Cette année, parmi les vainqueurs du concours figure une petite fille de 10 ans, Darina Chit, de la ville de Tal'noye dans la région de Tcherkassy. UN وكان من بين الفائزين في المسابقة هذا العام، دارينا شيت ذات العشرة أعوام، من مدينة تالنويه التابعة لمنطقة تشيركاس.
    La victoire du front antifasciste à la fin de la Deuxième Guerre mondiale a permis à l'Albanie d'être du côté des vainqueurs. UN ووضع انتصار الجبهة المناوئة للفاشية في نهاية الحرب العالمية الثانية ألبانيا في صف الجانب المنتصر.
    Attendons et volons les véhicules des vainqueurs. Open Subtitles فلننتظر و ثُمّ نسرق المركَبات من المنتصر
    Les vainqueurs se sont réservé le droit de déterminer le sort des autres, sans tenir compte des intérêts de ceux que ces décisions allaient le plus toucher. UN فقد احتفظ المنتصرون لأنفسهم بحق تحديد مصير الآخرين. وتم عمل ذلك دون المراعاة الواجبة لمصالح الذين ستؤثر القرارات فيهم أكثر من غيرهم.
    Les vainqueurs de la deuxième guerre mondiale se sont tout simplement attribué des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN وقد خصص المنتصرون في الحرب العالمية الثانية ﻷنفسهم، ببساطة، مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن.
    Les négociations à venir ne sont pas un combat se soldant par des gagnants et des perdants, mais bien une possibilité offerte d'édifier une paix qui fera de nous tous des vainqueurs. UN فالمفاوضات التي تنتظرنا ليست كفاحا بين فائزين وخاسرين بل هي باﻷحرى فرصة لبناء السلام حيث سنخرج جميعا منتصرين.
    Au bout de trois heures de gesticulations avant et en arrière, les perdants retraite et la tête des vainqueurs pour réclamer leur prix. Open Subtitles بعد ثلاث ساعات من الكر والفر يتراجع الخاسر ويتوجه الفائز لإستلام جائزته
    Les vainqueurs de 1945 se sont accrochés avec opiniâtreté aux leviers du pouvoir. UN إن الدول المنتصرة عام ١٩٤٥ تتشبث بعناد بمقاليد السلطة.
    Lors de l'élaboration de la Charte, la fin de la seconde guerre mondiale, dont les vainqueurs et les vaincus étaient facilement reconnaissables, était en vue et préparée. UN فعندما وضع مشروع الميثاق، كانت نهاية الحرب العالمية الثانية وشيكة واﻹعداد لها جار على قدم وساق وكان من السهل التمييز بين المنتصرين والمهزومين.
    Les deux parties doivent comprendre qu'il n'y aura pas de vainqueurs dans ce conflit. UN وينبغي أن يدرك كلا الجانبين أن هذا الصراع لن يكون فيه منتصرون.
    Bien qu'il eût à titre d'allié fait partie des vainqueurs de la guerre, le Monténégro a perdu sa bataille contre les desseins et les intérêts de la Serbie et de certaines grandes puissances, avec pour résultat qu'après 10 siècles d'histoire son nom disparaissait pour la première fois de la carte politique de l'Europe. UN وعلى الرغم من كونها دولة منتصرة وحليفة في الحرب، فإنها لم توفق في مناهضة مخططات ومصالح صربيا وبعض القوى العظمى فاختفى اسمها بعد عشرة قرون من الخريطة السياسية لأوروبا للمرة الأولى.
    Toutes ces déclarations ont encouragé les partis politiques vainqueurs des élections à régler de manière pacifique les différends électoraux. UN وشجعت جميع تلك البيانات الأحزاب السياسية الرابحة على تسوية المنازعات الانتخابية بالوسائل السلمية.
    Dans le passé, ces changements faisaient des vainqueurs et des vaincus. UN وفي الماضي أدت هذه التغيرات إلى رابحين وخاسرين.
    Oh, un petit endroit appelé l'enclos des vainqueurs. Open Subtitles مكان صَغير قام بدعوهُ الفائزَ.
    - Ils sont vainqueurs et d'après eux, l'art moderne est dégénéré. Open Subtitles ـ تبيع فنك ـ حقا، لقد إنتصروا بالحرب ويعتقدون أن الفن الحديث منحط
    Il est vrai qu'il n'y a pas de vainqueurs à la guerre, il n'y a que des survivants. UN حقا إنه لا يوجد منتصر في الحرب ولكن ناجون فحسب.
    Les seuls vainqueurs sont les sociétés transnationales, les industriels et les fabricants d'armes. UN إن الرابح الوحيد هي الشركات المتعددة الجنسيات ورجال الصناعة وصناع الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد