Ils constituent également la valeur ajoutée dans la filière énergétique. | UN | كما أنها تشكل القيمة المضافة في سلسلة الطاقة. |
C'est pourquoi le Gouvernement souhaite promouvoir la production à valeur ajoutée dans l'industrie lourde nationale. | UN | ومن هنا كانت رغبة الحكومة في تشجيع إنتاج القيمة المضافة في الصناعة الثقيلة الوطنية. |
Les pays en développement étaient préoccupés par l'absence de valeur ajoutée dans les domaines présentant un intérêt pour eux, en particulier pour les modes 4 et 1. | UN | وأبدت البلدان النامية قلقاً إزاء نقص القيمة المضافة في مجالات ذات أهمية لها، ولا سيما أسلوبي التوريد 4 و1. |
Les pays en développement ont été largement déçus par le manque de valeur ajoutée dans les offres concernant les modes 4 et 1. | UN | وشعرت البلدان النامية بخيبة أمل كبيرة لعدم وجود قيمة مضافة في العروض المتعلقة بالأسلوبين 4 و 1. |
ii) Publications isolées. valeur ajoutée dans le cadre de l’Initiative spéciale : concepts et meilleures pratiques; et manuel sur les questions et problèmes de développement; | UN | ' ٢ ' منشورات غير متكررة: تحقيق قيمة مضافة في إطار المبادرة الخاصة؛ المفاهيم وأفضل السياسات العملية؛ الكتاب المرجعي عن القضايا والتحديات اﻹنمائية؛ |
Les pays en développement doivent diversifier leur panier d'exportations au profit de produits à haute valeur ajoutée, dans des secteurs commerciaux dynamiques comme certains produits horticoles, électroniques/électriques, les textiles et les services et se réapproprier leur politique de développement industriel. | UN | 27 - ويتعين على البلدان النامية أن تنوع سلة صادراتها وتضمنها منتجات ذات قيمة مضافة أعلى في قطاعات دينامية للتجارة، مثل بعض المنتجات البستانية والإلكترونية/ الكهربائية والمنسوجات والخدمات، وأن تعاود الاستعانة بسياسة التنمية الصناعية. |
o Production à valeur ajoutée dans les secteurs du cuir, du textile et de l'industrie forestière dans des PMA africains déterminés; | UN | o القيمة المضافة في قطاعات إنتاج الجلود والمنسوجات والصناعة الحراجية في بلدان مختارة من أقل البلدان الإفريقية نمواً؛ |
Emploi et exportations de produits à valeur ajoutée dans les principales branches d'activité manufacturière | UN | العمالة والصادرات ذات القيمة المضافة في قطاع التصنيع الرئيسي |
Les pays en développement se sont cependant inquiétés du manque de valeur ajoutée dans les domaines qui les intéressent, en particulier les modes 4 et 1. | UN | وكانت الدول النامية قلقة من غياب القيمة المضافة في مجالات تهمها، وتحديداً النسقين 4 و 1. |
Elles ont ajouté que le plan de financement pluriannuel pouvait devenir un instrument important pour identifier où et comment l'apport du Fonds pouvait donner la plus grande valeur ajoutée dans différents programmes. | UN | وأضافت أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يمكن أن يصبح أداة مهمة في تحديد أين وكيف يمكن لمدخلات الصندوق أن تسهم بأقصى قدر من القيمة المضافة في فرادى البرامج. |
Elles ont ajouté que le plan de financement pluriannuel pouvait devenir un instrument important pour identifier où et comment l'apport du Fonds pouvait donner la plus grande valeur ajoutée dans différents programmes. | UN | وأضافت أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يمكن أن يصبح أداة مهمة في تحديد أين وكيف يمكن لمدخلات الصندوق أن تسهم بأقصى قدر من القيمة المضافة في فرادى البرامج. |
On mesure traditionnellement le PIB réel en calculant la valeur ajoutée dans chaque secteur à l'aide des prix d'une année de référence donnée et en additionnant ces valeurs pour obtenir le PIB total. | UN | وقد جرت العادة على قياس الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي باستعمال أسعار سنة أساس معينة لحساب القيمة المضافة في كل قطاع ثم جمعها للحصول على مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Elle a pris note des suggestions relatives aux évaluations communes et a fait observer que de telles opérations n'étaient pas faciles à organiser et qu'il importerait de faire en sorte qu'elles apportent une valeur ajoutée dans chaque cas. | UN | وأحاطت علما بالاقتراحات المتعلقة بالتقييمات المشتركة ولاحظت أنه لم يكن من السهل النهوض بعمليات من هذا القبيل وأنه من المهم أن تكفل القيمة المضافة في كل حالة. |
Elle a pris note des suggestions relatives aux évaluations communes et a fait observer que de telles opérations n'étaient pas faciles à organiser et qu'il importerait de faire en sorte qu'elles apportent une valeur ajoutée dans chaque cas. | UN | وأحاطت علما بالاقتراحات المتعلقة بالتقييمات المشتركة ولاحظت أنه لم يكن من السهل النهوض بعمليات من هذا القبيل وأنه من المهم أن تكفل القيمة المضافة في كل حالة. |
32. Deuxièmement, on devait proposer des mesures concrètes afin qu'une part plus importante de la valeur ajoutée dans la chaîne de transformation et de distribution revienne aux pays en développement. | UN | فمن الضروري تعيين الأفكار العملية والمفيدة بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على قدر أكبر من القيمة المضافة في مجال سلسلة التجهيز والتوزيع. |
- Développement des services à valeur ajoutée dans les ports en tant que moyen de promotion du commerce; | UN | - تطوير الخدمات ذات القيمة المضافة في الموانئ، بوصفها وسيلة لترويج التجارة؛ |
L'activité des commerçantes du secteur informel contribue pour beaucoup au produit intérieur brut des pays, puisqu'elle produit, dans certains pays africains, entre 40 et 65 % de la valeur ajoutée dans le commerce. | UN | وتساهم النساء العاملات في التجارة غير المنظمة مساهمة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي الوطني، وتتراوح هذه المساهمة بين 40 و65 في المائة من القيمة المضافة في التجارة في بعض البلدان الأفريقية. |
ii) Publications isolées. valeur ajoutée dans le cadre de l’Initiative spéciale : concepts et meilleures pratiques; et manuel sur les questions et problèmes de développement; | UN | ' ٢ ' منشورات غير متكررة: تحقيق قيمة مضافة في إطار المبادرة الخاصة؛ المفاهيم وأفضل السياسات العملية؛ الكتاب المرجعي عن القضايا والتحديات اﻹنمائية؛ |
Ces tendances offriront à l’UNICEF des possibilités supplémentaires d’offrir une valeur ajoutée dans le processus du développement social à partir de son expérience d’approches fondées sur la participation communautaire et de sa problématique intersectorielle axée sur la survie et le développement des enfants. | UN | وستهيئ هذه الاتجاهات مزيدا من الفرص لليونيسيف لكي تقدم قيمة مضافة في عملية التنمية الاجتماعية، على أساس تجربتها في دعم النُهج التشاركية التي يقودها المجتمع المحلي، وتركيزها الشامل للقطاعات على قدرة الطفل على البقاء والنمو. |
Il ne s'agit pas ici de promouvoir les centres d'appel, domaine dans lequel le Maroc a bien réussi, mais d'illustrer ce qu'est le ciblage des propositions dans la perspective d'attirer d'autres financements à forte valeur ajoutée dans ce pays. | UN | وليس المقصود هنا الترويج لمراكز الاتصال، التي نجح المغرب هو أيضاً في اجتذابها، وإنما سَوق أمثلة على استهداف المقترحات. وينبغي مراعاة ذلك في مساعدة المغرب على اجتذاب استثمارات ذات قيمة مضافة أعلى في مجالات غير مراكز الاتصال. |
Parmi les autres mesures cruciales qu'il faudrait prendre, on peut citer des mesures visant à accroître la valeur ajoutée dans ces pays au lieu de perpétuer leur rôle de fournisseurs de matières premières, et à éliminer les restrictions sur les produits qui revêtent un intérêt pour ces pays. | UN | وتشمل التدابير الحاسمة الأخرى دعم إضافة القيمة في تلك البلدان بدلا من إطالة أمد دورها كمورِّدة للمواد الخام، وإزالة القيود المفروضة على المنتجات التي تهمها. |