Sachant que son père avait tendance à cacher les objets de valeur dans les murs, il envisagea cette dernière tactique. | Open Subtitles | و بمعرفه أن أبيه كان مولعاً بإخفاء الأشياء القيمة في الحوائط أعتبر هذا أخر مناورة يائسة |
Le rôle moteur des réseaux de production et des chaînes de valeur dans le développement des capacités productives | UN | الدور الريادي لشبكات الإنتاج وسلاسل القيمة في تطوير القدرات الإنتاجية |
Le Comité recommande donc au Secrétariat de mettre au point une méthodologie permettant d'envisager de faire figurer cette valeur dans la comptabilité nationale officielle. | UN | 68 - وتوصي اللجنة بناء على ذلك بأن تضع الأمانة العامة منهجية للنظر في إدراج هذه القيمة في الحسابات القومية الرسمية. |
Suite aux analyses des chaînes de valeur dans certains secteurs, des programmes nationaux ont été formulés pour six pays. | UN | وبعد إكمال تحليلات سلاسل القيمة في قطاعات مختارة، تم صوغ برامج وطنية من أجل ستة بلدان. |
Par ailleurs, il faudrait stocker en priorité les articles sensibles et de grande valeur dans des installations appropriées. | UN | ثانيا، ينبغي منح اﻷولوية لخَزن اﻷصناف الدقيقة العالية القيمة في مستودعات مناسبة. |
Aussi notre manière de percevoir cette valeur dans notre pays est-elle globale, tant il est vrai que nous avons bâti nos choix politiques, économiques, sociaux, culturels et de civilisation sur des concepts qui procèdent tous de la tolérance. | UN | ومثلما ننظر الى هذه القيمة في بلدنا على أنها ذات طابع عالمي عام، فإننا نقيم أيضا اختياراتنا السياسية والاقتصاديــة والاجتماعيــة والثقافية والحضارية على مفاهيم مشربة للغاية بالتسامح. |
Il a été généralement admis que le Groupe de travail avait fait des progrès à sa quatrième session et que s'il poursuivait ses travaux de la même façon, il lui serait possible d'élaborer, dans des délais raisonnables, un texte qui pourrait avoir une grande valeur dans le domaine de la prévention de la torture. | UN | وساد اتفاق عام على بعض التقدم قد أحرز في الدورة الرابعة وأن مواصلة العمل بنفس الاسلوب تتيح الفرصة لبلورة نص بالغ القيمة في مجال منع التعذيب، في غضون فترة معقولة. |
Un représentant a présenté le Programme finlandais d'aide au commerce, dont l'objet était d'encourager la lutte contre la pauvreté, l'intégration des femmes et la durabilité environnementale en promouvant les chaînes de valeur dans les pays en développement. | UN | وعرض أحد المندوبين برنامج المعونة من أجل التجارة في فنلندا، وهو برنامج يتناول مسائل تقليص الفقر وتعميم المنظور الجنساني والاستدامة المناخية عن طريق تعزيز سلاسل القيمة في البلدان النامية. |
Plusieurs d'entre eux ont insisté sur le rôle que jouaient les partenariats mondiaux dans la promotion des activités intéressant la gestion rationnelle des déchets. Un représentant a souligné l'importance de l'approche du cycle de vie, ajoutant qu'il fallait impliquer toute la chaîne de valeur dans la gestion des déchets. | UN | وشدد العديد منهم على دور الشراكات العالمية في الترويج للأنشطة المتعلقة بالإدارة السليمة للنفايات، وأبرز أحد الممثلين أهمية نهج دورة الحياة وإشراك كامل سلسلة القيمة في إدارة النفايات. |
Il est essentiel pour la création de valeur dans le secteur public comme dans le secteur privé, de veiller à l'utilisation correcte de la main-d'œuvre et à la possibilité offerte au plus grand nombre de participer au marché du travail. | UN | ويعتبر ضمان استخدام القوى العاملة استخداماً صحيحاً، وضمان قدرة أكبر عدد ممكن من الناس على المشاركة في سوق العمل، أمراً حاسماً في توليد القيمة في القطاعين العام والخاص. |
De même, les femmes perçoivent souvent une rémunération inférieure à celle des hommes pour un travail d'égale valeur, dans le secteur formel comme dans le secteur informel. | UN | وبالمثل، فإن المرأة كثيرا ما تحصل على أجر أدنى مما يحصل عليه الرجل لقاء العمل المتساوي في القيمة في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
Elle examinera, du point de vue de la stratégie, la manière d'ancrer les chaînes de valeur dans le cadre stratégique global du développement économique et dans un contexte territorial. | UN | وستناقش، من منظور السياسة العامة، السبل الكفيلة بتثبيت سلاسل القيمة في الإطار العام لسياسات التنمية الاقتصادية وفي السياق الإقليمي. |
Il appuie également les activités menées par l'Organisation pour renforcer la chaîne de valeur dans l'agro-industrie et améliorer l'accès aux marchés, à la technologie et aux investissements. | UN | كما تؤيد المجموعة أنشطة المنظمة الرامية إلى تدعيم سلاسل القيمة في الأعمال التجارية الزراعية وتيسير الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا والاستثمار. |
Le rôle du Groupe interinstitutions dans les chaînes d'approvisionnement et de création de valeur dans un environnement mondialisé a été cité en exemple. | UN | وذُكر، كمثال على ذلك، الدور الذي تضطلع به المجموعة في مجال سلاسل الإمداد/القيمة في بيئة عالمية. |
La Loi de 1989 sur l’égalité des chances en matière d’emploi stipule au point 2 de son article 2 que “Tout employeur doit accorder une rémunération égale pour un travail d’égale valeur dans la même entreprise”. | UN | ١٧١ - ينص البند ٢ من المادة ٦ من قانون تكافؤ فرص العمل الصادر عام ٩٨٩١ على ما يلي: " يقدم رب العمل أجرا متساويا لقاء العمل المتساوي في القيمة في المؤسسة نفسها. |
Il s'agira d'améliorer les méthodes et les instruments d'analyse de la chaîne de valeur dans la région de l'Asie et du Pacifique et de former un plus grand nombre d'utilisateurs et de favoriser l'échange de connaissances et des meilleures pratiques entre l'ONUDI et le FIDA pour développer la chaîne de valeur au profit des pauvres. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز طرائق وأدوات تحليل سلاسل القيمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وإلى زيادة عدد الاختصاصيين الممارسين والجهات المعنية التي لديها إلمام بهذا النهج. وهو يهدف أيضاً إلى تقاسم المعارف والممارسات الفضلى بين اليونيدو والإيفاد دعماً لإنشاء سلاسل قيمة لصالح الفقراء. |
33. Le Groupe prend note des initiatives de l'Organisation concernant le développement de l'agro-industrie et de chaînes de valeur dans un certain nombre de pays africains. | UN | 33- وقالت إن المجموعة الأفريقية أحاطت علماً بمبادرات المنظمة فيما يتصل بتنمية الصناعات الزراعية وسلاسل القيمة في عدد من البلدان الأفريقية. |
47. Plusieurs éléments tels que l'efficacité, l'innovation technologique et les complémentarités avec d'autres circuits de distribution contribuent à créer de la valeur dans toute stratégie de tourisme électronique. | UN | 47- تساهم عناصر عدة مثل الفعالية والابتكار التكنولوجي وأشكال التكامل مع قنوات التوزيع الأخرى في خلق القيمة في أية استراتيجية للسياحة الإلكترونية. |
Un ménage est pauvre quand son revenu par habitant est inférieur à deux fois la valeur d'un panier alimentaire de base dans la zone urbaine, et à 1,75 fois cette valeur dans les zones rurales, où les dépenses consacrées aux services sont moins importantes. | UN | وتعتبر الأسرة المعيشية فقيرة إذا كان دخلها الفردي أدنى بمرتين من قيمة سلة الأغذية الأساسية في المناطق الحضرية، أو أقل بمقدار1.75 مرة من تلك القيمة في المناطق الريفية حيث الميل إلى الإنفاق على الخدمات أقل. |
Par hasard tu saurais où ils gardent les objets de valeur dans cette maison ? | Open Subtitles | هل تعلم أين يحتفظون بالأشياء الثمينة في هذا البيت؟ |
Y a-t-il des cibles de valeur dans les bâtiments voisins ? | Open Subtitles | هل هناك أي أهداف ذات قيمة في مباني مجاورة؟ |