Reconnaissant la valeur de ces programmes, un certain nombre d'experts ont recommandé qu'à l'avenir, ils soient intensifiés et offerts à un plus grand nombre de pays. | UN | واعترافاً بقيمة هذه البرامج، أوصى عدد من الخبراء بتوفيرها على نطاق أوسع ولمجموعة أكبر من البلدان في المستقبل. |
i) de verser la valeur de ces produits et biens, ou les fonds provenant de leur vente ou une partie substantielle de la valeur desdits produits et biens, à des organismes intergouvernementaux spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée; | UN | `١` التبرع بقيمة هذه المتحصلات واﻷموال، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة؛ |
Des contributions en nature ont été reçues des trois gouvernements mentionnés dans la section A de l'annexe VII. La valeur de ces contributions volontaires n'a pas encore été indiquée au Secrétariat. | UN | ووردت تبرعات عينية من ثلاث حكومات مذكورة في الجزء ألف من المرفق السابع. وحتى اﻵن لم تحط اﻷمانة العامة علما بقيمة هذه التبرعات. |
D'après les informations qu'il a demandées et reçues, la valeur de ces 152 véhicules est estimée à 2,9 millions de dollars. | UN | وقد أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن قيمة هذه المركبات اﻟ ١٥٢ تقدر بمبلغ ٢,٩ مليون دولار. |
La valeur de ces mêmes engagements est aujourd'hui de 121 milliards de dollars au taux de 2004. | UN | أما الآن، فتبلغ قيمة هذه التعهدات نفسها نحو 121 بليون دولار بدولارات عام 2004. |
Toutefois, la valeur de ces contributions est rarement prise en considération dans les évaluations de coûts des États. | UN | غير أن قيمة هذه الاشتراكات نادرا ما تؤخذ في تقييمات التكاليف التي تجريها الدولة. |
Parallèlement, la loi sur la coopération internationale en matière d'application des sentences pénales a été modifiée afin de permettre à la Suède de retourner les biens confisqués ou la valeur de ces biens à l'État demandeur. | UN | وتم في نفس الوقت إدخال تعديلات على قانون التعاون الدولي في إنفاذ الأحكام الجنائية تمكن السويد من إعادة الممتلكات المصادرة أو قيمة تلك الممتلكات إلى الدولة التي تقدم طلبا في ذلك الصدد. |
15. Le Comité des commissaires aux comptes recommande que les rapports sur la valeur des biens durables achetés sur les fonds du PNUE soient fournis et que la valeur de ces biens figure dans les notes aux états financiers. | UN | ١٥ - ويوصي المجلس بالحصول على تقارير عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻹفصاح عن هذه القيمة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
m) Se félicite de la présentation régulière d'actualisations des mouvements de rapatriement librement consenti et souligne la valeur de ces rapports; | UN | )م( ترحب بانتظام تقديم التقارير المستوفاة عن حركات العودة الطوعية للوطن وتنوه بقيمة هذه التقارير؛ |
m) Se félicite de la présentation régulière d'actualisations des mouvements de rapatriement librement consenti et souligne la valeur de ces rapports; | UN | )م( ترحب بانتظام تقديم التقارير المستوفاة عن حركات العودة الطوعية للوطن وتنوه بقيمة هذه التقارير؛ |
La KPC a déduit du montant réclamé la valeur de ces adjonctions aux stocks de Mina Abdulla (US$ 2 509 000). | UN | وتخفـض شركـة البتـرول الكويتية المطالبة بقيمة هذه الكميات التي أضيفت إلى المخزونات في ميناء عبدالله (000 509 2 دولار). |
La KPC a déduit du montant réclamé la valeur de ces adjonctions aux stocks de Mina Abdulla (US$ 2 509 000). | UN | وتخفـض شركـة البتـرول الكويتية المطالبة بقيمة هذه الكميات التي أضيفت إلى المخزونات في ميناء عبدالله (000 509 2 دولار). |
En tant que pays en développement, la Jamaïque, comme ses homologues africains, reconnaît la valeur de ces initiatives et la valeur de la coopération Sud-Sud en tant qu'instrument de progrès dans des domaines critiques comme le transfert de technologie, l'information, les coentreprises, le commerce et l'investissement, l'éducation et l'élimination de la pauvreté. | UN | وتسلم جامايكا، بوصفها بلدا ناميا، مثل نظيراتها اﻷفريقية، بقيمة هذه المبادرات وقيمة التعاون بين بلدان الجنــوب كأداة للتقدم في المجــالات الهامــة، مثل نقل التكنولوجيا والتدريب والمشروعات المشتركة والتجارة والاستثمار والتعليم والقضاء على الفقر. |
La reconnaissance de la valeur de ces services permettra d'encourager le partage, dans des conditions d'égalité, des responsabilités entre les hommes et les femmes dans le cadre de la famille. | UN | ولا بد من الاعتراف بقيمة هذه الخدمات للتشجيع على تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي في إطار المنزل(). |
La valeur de ces marchés s'élevait à 230 000 dollars environ. | UN | وبلغت قيمة هذه العقود حوالي 000 230 دولار. |
Elle n'a fourni aucun document de la période considérée établissant la valeur de ces articles ou permettant de vérifier le bien-fondé de sa demande. | UN | وتعكس قيمة هذه المواد التي قيدت على ذلك النحو أو يمكن بالعودة إليها التحقق من مطالبة الشركة. |
Elle n'a fourni aucun document de la période considérée établissant la valeur de ces articles ou permettant de vérifier le bien—fondé de sa demande. | UN | وتعكس قيمة هذه المواد التي قيدت على ذلك النحو أو يمكن بالعودة إليها التحقق من مطالبة الشركة. |
La valeur de ces biens n'est pas seulement monétaire, puisqu'ils remplissent une importante fonction non seulement sur le plan opérationnel mais aussi sur le plan culturel et symbolique. | UN | وتتجاوز قيمة هذه الممتلكات الجوانب المالية إذ تخدم أغراضا وظيفية هامة وتتسم بقيمة رمزية وثقافية هامة. |
La valeur de ces nouvelles approches sera évaluée dès l'achèvement de ces projets. | UN | وسوف تقدر قيمة هذه النهج الجديدة لدى إنجاز هذه المشاريع. |
Il réclame une indemnité d'un montant de KWD 297 561 correspondant à la valeur de ces biens corporels. | UN | ويطالب صاحب المطالبة بتعويض قدره 561 297 ديناراً كويتياً عن قيمة هذه الممتلكات المادية. |
Il ne serait donc pas juste de jeter le doute sur la valeur de ces décisions comme précédents. | UN | ولن يكون من الصواب إذن التشكيك في قيمة تلك اﻷحكام باعتبارها سوابق. |
En raison des fluctuations monétaires, en particulier dans les lieux d'affectation à monnaie forte, la valeur de ces indemnités, en monnaie locale, variait considérablement. | UN | ونظرا لتقلب أسعار العملات، وخاصة في مراكز العمل في بلدان العملات الصعبة، كانت قيمة تلك البدلات بالعملة المحلية تتقلب تقلبا محسوسا. |
31. Auparavant, les états financiers du requérant indiquaient les matériaux de construction se trouvant sur les sites des projets en tant qu'avoirs à court terme. La valeur de ces avoirs était égale au coût des matériaux utilisés pour les contrats en cours d'exécution moins les recettes perçues par les requérants pour ces contrats. | UN | 31- وكانت البيانات المالية للشركة صاحبة المطالبة في الماضي تشير إلى مواد البناء في مواقع المشاريع بوصفها واحداً من الأصول المتداولة تمثل قيمته تكلفة المواد المستخدمة في العقود الجاري تنفيذها، مخصوماً منها المبلغ الذي تلقته الشركة عن هذه العقود. |