ويكيبيديا

    "valeur du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بقيمة العمل
        
    • قيمة العمل
        
    • بقيمة عمل
        
    • لقيمة العمل
        
    • قيمة عمل
        
    - Faire mieux connaître la valeur du travail et de la compétence des femmes en tant que précieux moteur du processus de développement; UN :: نشر الوعي بقيمة العمل وجدارة المرأة البحرينية كشريك في عملية التنمية.
    Lorsque nous en serons là, nous aurons à nouveau l'occasion d'apprécier la valeur du travail de la semaine dernière. UN وعندما نصل إلى هذه المرحلة، سوف نعترف مرة أخرى بقيمة العمل الذي أُنجز في الأسبوع الماضي.
    Pour procurer un emploi et un travail décent pour tous, il est urgent de mettre en œuvre des économies nouvelles reposant sur la valeur du travail et de la production. UN إن توفير العمالة والعمل اللائق للجميع يقتضي على نحو عاجل تنفيذ اقتصادات جديدة تقوم على قيمة العمل والإنتاج.
    :: Engager les États Membres à établir des comptes parallèles qui reflètent la valeur du travail non rémunéré. UN :: حث الدول الأعضاء على إصدار حسابات موازية تعكس قيمة العمل غير المدفوع الأجر.
    Il s’agit de reconnaître la valeur du travail des mères au foyer et d’éliminer toute discrimination à leur égard, notamment en matière de prestations sociales. UN واﻷمر يتعلق بالاعتراف بقيمة عمل اﻷم في البيت والقضاء على أي شكل من أشكال التمييز إزاءها، لا سيما في ميدان الخدمات الاجتماعية.
    La communauté internationale devrait reconnaître la valeur du travail des immigrants et l'importance de leur présence, ainsi que celle de leur famille, pour le développement des pays d'accueil comme des pays d'origine. UN وينبغي أن يقر المجتمع الدولي بقيمة عمل المهاجرين وأهمية وجودهم، ووجود أسرهم، في تنمية البلدان المستقبلة، وكذلك البلدان اﻷصلية.
    La sécurité sociale a été créée à l’intention des travailleurs salariés et ne reconnaît que rarement la valeur du travail de la ménagère et de la mère de famille. UN أما نظام الضمان الاجتماعي فقد أنشئ لمنفعة الكسبة ولا يعترف في أغلب اﻷحيان بقيمة العمل داخل اﻷسر المعيشية وتربية اﻷطفال.
    Ma délégation est fermement convaincue de la valeur du travail effectué par la Commission du désarmement dans ce domaine, et elle coopérera avec les autres membres de la Commission pour continuer à bâtir sur ce qui a été réalisé l'année dernière. UN ووفد بلدي يعتقد اعتقادا راسخا بقيمة العمل الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في هذا المجال، وسيتعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين في الهيئة بغية مواصلة العمل الذي أنجز في العام الماضي.
    Dans ce type d'analyse, on compare la valeur des travaux qu'il était prévu de mener au cours d'une période donnée avec la valeur du travail effectivement réalisé au cours de cette période. UN ويقارن تحليل القيمة المكتسبة قيمة العمل المقرر تنفيذه خلال فترة معينة من الزمن بقيمة العمل الذي أُنجز بالفعل في تلك الفترة.
    Il convient de ne pas sous-estimer la valeur du travail ci-dessus suggéré pour mieux faire connaître les instruments de la CNUDCI sur les PIFP, notamment en tant qu'outils d'assistance technique et de renforcement des capacités locales. UN فلا ينبغي الاستخفاف بقيمة العمل المقترَح أعلاه في إذكاء الوعي بصكي الأونسيترال باعتبارهما أداتين من أدوات المساعدة التقنية وبناء القدرات المحلية.
    L'organisation est cofondatrice de la Fédération européenne des femmes actives en famille, qui s'emploie à établir une collaboration efficace entre les 20 associations nationales et travaille sur les problèmes actuels et les stratégies et grandes orientations communes pour que la valeur du travail familial soit reconnue. UN المنظمة مؤسس مشارك في الاتحاد الأوروبي للنساء الناشطات في المجال الأسري، الذي تهدف اجتماعاته الأوروبية إلى إقرار تعاون فعّال فيما بين الرابطات الوطنية العشرين، ويمارس نشاطه في مجال القضايا الراهنة والاستراتيجيات المشتركة وخطوط العمل فيما يتصل بالاعتراف بقيمة العمل الأُسري.
    Les hauts responsables politiques et les responsables religieux et communautaires devraient publiquement reconnaître la valeur du travail domestique pour la société et insister sur l'égale dignité et l'autonomie des travailleurs domestiques. UN وينبغي أن يعترف كبار المسؤولين الحكوميين والزعماء الدينيين والمحليين علناً بقيمة العمل المنزلي بالنسبة للمجتمع وأن يشددوا على مساواة العمال المنزليين بغيرهم في الكرامة والاستقلال الذاتي.
    valeur du travail domestique en pourcentage du PIB UN قيمة العمل المنزلي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    De gros efforts ont été faits pour estimer la valeur du travail domestique non rémunéré. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل تقدير قيمة العمل المنزلي غير المأجور.
    Les groupes de négociation collective ont donc pour tâche principale de déterminer la valeur du travail accompli et, par conséquent, la rémunération correspondante. UN ومن ثم فإن المهمة الرئيسية ﻷطراف المفاوضات الجماعية في المانيا هي تحديد قيمة العمل المنجز وبالتالي اﻷجر المكافئ أيضاً.
    Pour apprendre la valeur du travail... et servir la communauté... le tout à un moindre coût pour les contribuables. Open Subtitles سيتعلم هؤلاء الرجال قيمة العمل الشريف بينما يمدون المجتمع بالخدمات بأقل قدر من التكلفة للسيد و السيدة دافعى الضرائب
    Il est issu d'une génération de personnes qui connaissaient encore la valeur du travail acharné et leur engagement. Open Subtitles هو من جيل الاشخاص الذين يعرفون قيمة العمل الصعب والالتزام
    En République bolivarienne du Venezuela, les missions bolivariennes correspondent à une série de programmes de protection sociale, dont Misión Alimentacion et Misión Madres del Barrio, reconnaissant la valeur du travail domestique des femmes. UN أما في جمهورية فنزويلا البوليفارية، فهناك البعثات البوليفارية التي تتمثل في سلسلة من برامج الرعاية الاجتماعية، من بينها بعثة التغذية وبعثة أمهات الحي، اللتان تعترفان بقيمة عمل المرأة في المنزل.
    19.13 Recommander l'adoption et l'application de lois qui garantissent la reconnaissance à sa juste valeur du travail non rémunéré des femmes. UN 19-13 نوصي بسن وإنفاذ تشريعات تكفل الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر.
    Tout en reconnaissant la valeur du travail non rémunéré des femmes, la Commission a invité les parties à élaborer et à promouvoir des politiques leur permettant de concilier travail et responsabilités familiales. UN ومع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، أهابت اللجنة بأصحاب المصلحة وضع وترويج سياسات تسهِّل التوفيق بين العمل والمسؤوليات العائلية.
    Formation des compétences et des traditions de travail, de production et de maîtrise de l'élève, y compris ce qu'elles nécessitent en termes de connaissances scientifiques et techniques et de respect de la valeur du travail dans la vie de l'individu et dans la société. UN تكوين مهارات وعادات العمل والإنتاج والإتقان لدى الطالب، وما تتطلبه من معرفة علمية وتقنية، وتقدير لقيمة العمل في حياة الفرد والمجتمع.
    La valeur du travail des femmes doit être soulignée et il convient de lutter contre les stéréotypes les concernant, de sorte que les rôles qu'elles jouent en dehors de la famille deviennent plus acceptables. UN وكان لا بد من التشديد على قيمة عمل المرأة، وتغيير أسلوب تنميط المرأة، من أجل زيادة تقبل دورها خارج اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد