Salaire égal Salaire égal signifie recevoir le même salaire pour un travail de même valeur ou de valeur comparable. | UN | الإنصاف في الأجور يعني تلقي أجر متساوٍ مقابل عمل متساوٍ في القيمة أو قابل للمقارنة. |
Faciliter le financement de l'acquisition et de l'utilisation des matériels d'équipement mobiles de grande valeur ou d'une importance économique particulière | UN | :: تسهيل تمويل اقتناء واستخدام معدّات منقولة عالية القيمة أو ذات قيمة اقتصادية خاصة |
Elle entraîne une diminution préjudiciable de la qualité, de la valeur ou de l'excellence. | UN | وهذا يستتبع خفض مستوى النوعية أو القيمة أو الجودة على نحو ضار. |
Résultat souhaité, impliquant des avantages pour les utilisateurs finals, exprimé sous forme de norme quantitative ou qualitative, de valeur ou de taux. | UN | وهو نتيجة منشودة تنطوي على فوائد للمستعملين النهائيين، ويُعَبَر عنه بمعيار أو قيمة أو بمعدل كمي أو نوعي. |
d) L'accès aux ressources naturelles, y compris les ressources biologiques et génétiques et les savoirs traditionnels des peuples autochtones, en vue de leur exploration, de leur mise en valeur ou de leur utilisation éventuelles; | UN | (د) الحصول على الموارد الطبيعية، بما في ذلك الموارد البيولوجية، والموارد الجينية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية، بما يؤدي إلى إمكانية استكشافها أو تنميتها أو استخدامها؛ |
Les résolutions de l'Institut mettent en lumière les principes et règles du droit international et soulignent la valeur, ou indiquent l'évolution qui serait souhaitable de lege ferenda. | UN | وتبرز قرارات المعهد مبادئ وقواعد القانون الدولي وتؤكد قيمتها أو تشير إلى التطورات المستصوبة للقانون قيد التطوير. |
Au 31 décembre 2009, aucun actif ni aucune dette ne nécessitent d'ajustement de valeur ou de reclassement, du fait que la comptabilité est désormais présentée sur la base de la liquidation. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، لم تكن في حساب الضمان أي أصول أو خصوم تقتضي إدخال تعديلات على قياسها أو تصنيفها وفقاً للمحاسبة على أساس التصفية؛ |
v) Simplification des procédures douanières pour les envois de faible valeur ou les expéditions par exprès; | UN | `5` تيسير الإجراءات الجمركية بالنسبة للشحنات منخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛ |
iv) Simplification des procédures douanières pour les envois de faible valeur ou les expéditions par exprès; | UN | `4` تبسيط الإجراءات الجمركية بالنسبة إلى الشحنات المنخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛ |
Elle entraîne une diminution préjudiciable de la qualité, de la valeur ou de l'excellence. | UN | وهذا يستتبع خفض مستوى النوعية أو القيمة أو الجودة على نحو ضار. |
Bien que les politiques de dévolution de gestion forestière décentralisée prennent différentes formes, les villageois n'obtiennent le plus souvent que des droits sur des secteurs de moindre valeur ou sur des ressources d'importance mineure. | UN | ورغم أن نهجي تفويض السلطة واللامركزية تجاه إدارة الغابات يتخذان أشكالا مختلفة، إلا أن القرويين، بشكل عام، يحصلون على حقوق في حيازة مناطق ذات غابات قليلة القيمة أو في الحصول فقط على موارد طفيفة. |
En tout état de cause, on a fait observer que la législation sur l'insolvabilité devrait souligner que l'objet des actions en annulation était de restituer de la valeur ou des biens à la masse et non de procurer un avantage à une autre partie. | UN | وعلى أية حال، فقد لوحظ أنه ينبغي لقانون الإعسار أن يشدد على أن الغرض من إجراءات الإبطال هو إعادة القيمة أو الموجودات إلى الحوزة وليس لتحقيق الفائدة لأي طرف آخر. |
DE GRANDE valeur ou UNIQUES EN LEUR GENRE 11 - 13 5 | UN | ثانياً- المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المرتفعة القيمة أو الفريدة 11-13 5 |
Résultat souhaité, se traduisant par des avantages pour l'utilisateur final, consistant en une valeur ou en un taux exprimé sous forme quantitative ou qualitative. | UN | هو الناتج المرغوب الذي يشمل فوائد للمستعملين النهائيين، معبراً عنه بمعيار أو قيمة أو معدل كمي أو كيفي. |
Résultat souhaité, se traduisant par des avantages pour l'utilisateur final, consistant en une valeur ou en un taux exprimé sous forme quantitative ou qualitative. | UN | هو الناتج المرغوب الذي يشمل فوائد للمستعملين النهائيين، معبراً عنه بمعيار أو قيمة أو معدل كمي أو كيفي. |
Réalisation escomptée. Résultat attendu au bénéfice des utilisateurs finals, exprimé en termes quantitatifs ou qualitatifs (norme, unité de valeur ou taux). | UN | الإنجاز المتوقع غاية منشودة تنطوي على فوائد للمستعملين النهائيين معرب عنها كمعيار أو قيمة أو معدل كميا كان أو نوعيا. |
14. De la même manière, l'article 3 présente la notion dynamique de réadaptation comme un processus global et continu de correction ou de réduction du handicap autant que faire se peut, et de restauration, de mise en valeur ou de renforcement des aptitudes et des capacités des personnes handicapées afin de favoriser leur autonomie et de promouvoir leur intégration et leur participation pleines et entières à la vie de la communauté. | UN | 14- وبالمثل، تتضمن المادة 3 مفهوماً دينامياً لإعادة التأهيل بوصفها عملية شاملة ومستمرة لإصلاح الإعاقة أو الحد منها وإعادة قدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وطاقاتهم أو تنميتها أو تعزيزها بغية تحسين استقلاليتهم وإدماجهم ومشاركتهم بصورة كاملة في المجتمع. |
9. Prie instamment les puissances administrantes de prendre ou de continuer de prendre, en coopération avec les gouvernements des territoires concernés, des mesures efficaces pour sauvegarder et garantir le droit inaliénable qu'ont les populations de ces territoires d'en posséder, mettre en valeur ou céder les ressources naturelles, y compris les ressources marines, et d'établir et de conserver leur autorité sur leur exploitation future; | UN | ٩ - تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تعمل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم المعنية، على اتخاذ أو مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان حق شعوب تلك اﻷقاليم غير القابل للتصرف في امتلاك الموارد الطبيعية لتلك اﻷقاليم، بما في ذلك الموارد البحرية، أو تنميتها أو التصرف فيها، وفي تحقيق ومواصلة السيطرة على تنمية تلك الموارد في المستقبل؛ |
Le fait que certains fonctionnaires ne savent pas qu'il existe ou ne l'utilisent pas systématiquement n'ôte rien à sa valeur ou à son impact sur les méthodes de travail de ces mêmes fonctionnaires. | UN | وكون بعض الموظفين قد لا يكونوا على علم بوجودها أو لا يستخدمونها بصفة يومية لا ينتقص من قيمتها أو من أثرها على أساليب تسيير الأعمال التي يطبقها هؤلاء الموظفون أنفسهم. |
Au 31 décembre 2008, aucun actif ni aucune dette ne nécessitent d'ajustement, en termes de valeur ou de classification, du fait que la comptabilité est désormais présentée sur la base de la liquidation. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تكن في حساب الضمان أي أصول أو خصوم تقتضي إدخال تعديلات على قياسها أو تصنيفها وفقاً للمحاسبة على أساس التصفية؛ |
Ce délai n'était pas suffisant pour organiser la vente profitable de biens, en particulier de biens de valeur ou rares. | UN | ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية. |
Le travail des coordonnateurs s'ajoute souvent à leurs fonctions officielles et n'est pas reconnu à sa juste valeur ou appuyé par les ressources nécessaires pour mettre en œuvre efficacement un plan d'action dans le domaine du multilinguisme. | UN | وكثيراً ما يكون عمل المنسّقين عبئاً يُضاف إلى ما يقومون به من واجبات رسمية ولا يتم الاعتراف به على نحو يحقق العدالة أو أنه لا يحظى بالدّعم عن طريق تخصيص الموارد اللازمة التي تسمح بتنفيذ أي خطة من خطط العمل بشكل فعّال في مجال تعدد اللغات. |
Seulement 4 % sont accessibles aux 47 000 Palestiniens, pour mise en valeur ou résidence. | UN | وهناك 000 47 فلسطيني في هذه المنطقة لا يستطيعون الوصول إلا إلى ما نسبته 4 في المائة من مساحة غور الأردن للأغراض الزراعية أو السكنية. |
(Expected accomplishment) Réalisation escomptée Résultat attendu au bénéfice des utilisateurs finals, exprimé en termes quantitatifs ou qualitatifs (norme, unité de valeur ou taux). | UN | إنجاز متوقع: حصيلة مستصوبة تتضمن فوائد للمستعملين النهائيين معرب عنها كمعيار أو معدل كمي أو نوعي أو قيمة كمية أو نوعية. |