Les graines de cannabis jouent toutefois un rôle important en tant que fournisseurs de variétés de plantes aux forces et saveurs différentes. | UN | إلاَّ أنَّ لبذور القنّب دوراً مهمًّا في توفير أصناف مختلفة من النبتات، وبالتالي الاختلاف من حيث المذاق والمفعول. |
:: Garantir que les fermières ont accès à des variétés de semences résistantes aux inondations et à la sécheresse; | UN | :: كفالة حصول المزارعات على أصناف البذور الزراعية المقاومة للإجهاد أو الفيضانات أو الجفاف |
L'amélioration des variétés de riz en Asie et dans la région du Pacifique est un exemple. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك تحسين أصناف الأرز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'échange d'informations et de données d'expérience concernant les variétés de plantes cultivées, les techniques d'irrigation et les méthodes efficaces d'utilisation de l'eau par le secteur agricole devrait être favorisé entre israéliens et palestiniens. | UN | يلزم تنشيط عملية تبادل المعلومات والخبرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين فيما يتعلق بأصناف المحاصيل وتقنيات الري والاستخدام الكفء للمياه في الزراعة. |
124. Les variétés de micro-organismes acquises par l'Iraq ne sont pas toutes indiquées, non plus que toutes les tentatives faites pour en acquérir. | UN | ١٢٤ - ولم يفصح العراق عن جميع سلالات الكائنات الدقيقة التي تحصﱠل عليها، ولا عن جميع السلالات التي حاول اقتناءها. |
5. L'expression < < olives de table > > désigne le produit préparé à partir des fruits sains de variétés de l'olivier cultivé, choisies pour leur production de fruits particulièrement aptes à la confiserie, soumis à des traitements ou opérations appropriés et offerts au commerce et à la consommation finale. | UN | 5- تعني عبارة " زيتون المائدة " المنتج المحضر من الثمار السليمة لأصناف من أشجار الزيتون المزروعة المختارة لإنتاجها أنواعاً من الزيتون صالحة خصيصاً للحفظ، تعالج أو تُجهز بطريقة مناسبة، وتُعرض للتجارة والاستهلاك النهائي؛ |
71. L'état définitif et complet ne présente pas d'information sur l'acquisition de fournitures, matériels, variétés de semences, munitions et équipements. | UN | ١٧ - يشوب اﻹقرار التام والنهائي والكامل قصور فيما ذكره عن اقتناء اﻹمدادات والمواد وسلالات البذور والذخائر والمعدات. |
Nous produisons plus d'une centaine de variétés de radio-isotopes. | UN | ونحن ننتج أكثر من مئة صنف من النظائر المشعة. |
Nous prévoyons la création d'au moins sept nouvelles variétés de riz dans la région au cours des trois à cinq prochaines années. | UN | ونحن نتوقع في المستقبل طرح سبعة أصناف أرز جديدة على الأقل في هذه المنطقة خلال فترة تتراوح ما بين ثلاث إلى خمس سنوات. |
L'Institut de recherches agricoles (ISRA) a mis au point plusieurs variétés de céréales résistant à la sécheresse. | UN | ومعهد البحوث الزراعية، الذي قام بتطوير أصناف مختلفة من الحبوب المقاومة للجفاف. |
:: Nouvelles variétés de plantes xérophiles qui contribueront à la conservation de l'eau. | UN | :: أصناف جديدة من المحاصيل مقاومة للجفاف للإسهام في حفظ المياه. |
:: Nouvelles variétés de plantes aptes à pousser hors saison ou sur des terres censées être infertiles et par là même propices à la conservation des sols. | UN | :: أصناف جديدة من المحاصيل يمكن زراعتها في غير فصلها أو في أراض لم تكن منتجة في الماضي، مما يسهم في حفظ التربة. |
Les producteurs de variétés de cannabis cultivées sous abri sont devenus d'importants fournisseurs des marchés noirs d'Europe. | UN | وأصبح زارعو أصناف القنب داخل المنابت المغلقة موردين رئيسيين للسوق السوداء في أوروبا. |
Les femmes kayapos de la forêt amazonienne brésilienne non seulement sélectionnent de nouvelles variétés de culture, mais conservent également des échantillons représentatifs dans des banques de gènes à flanc de coteau. | UN | ولا يقتصر عمل نساء كيابو في الجانب البرازيلي من اﻷمازون على توليد أصناف جديدة من المحاصيل وإنما يحفظن العينات أيضا في المصارف الجينية في المرتفعات. |
L'utilisation de variétés de bois dur va avoir une efficacité variable selon les conditions climatiques, l'application et la disponibilité de stocks adaptés. | UN | وستختلف فعالية استخدام أصناف الأخشاب الصلدة بناء على الظروف المناخية، وطريقة التطبيق، وتوافر المخزون المناسب. |
- Augmentation de la superficie des terres plantées de variétés de bonne qualité, adaptées et à rendement élevé; | UN | - التوسع في المساحات المشجّرة بأصناف متميزة ملائمة وذات إنتاج جيد. |
En ce qui concerne les variétés de cultures améliorées, la recherche en biotechnologie a obtenu des résultats encourageants en créant des végétaux qui produisent des récoltes plus abondantes par litre d'eau consommé. | UN | 25 - وفيما يتعلق بأصناف المحاصيل المحسنة، أعطت أبحاث التكنولوجيا الحيوية نتائج إيجابية من حيث تحسين إنتاج المحاصيل عن كل لتر مستهلك من الماء، وإن كان ثمة مجال لتحقيق مزيد من التقدم. |
On y parvient en élaborant des techniques nouvelles de boisement et de reboisement, en sauvegardant du matériel génétique, et en cultivant de nouvelles variétés de plantes. | UN | ويمكن أن يتأتى ذلك عن طريق تطوير تقنيات جديدة للتحريج وإعادة التحريج، وحفظ المادة الوراثية، وزراعة سلالات نباتية جديدة. |
Le marché mondial facilite également la propagation de variétés de cannabis de haute qualité, très puissantes et à rendement élevé. | UN | كما تيسِّر السوق العالمية أيضا انتشار سلالات القنّب التجارية العالية الجودة والإنتاج والقوية المفعول. |
5. L'expression < < olives de table > > désigne le produit préparé à partir des fruits sains de variétés de l'olivier cultivé choisies pour leur production de fruits particulièrement aptes à la confiserie, soumis à des traitements ou opérations appropriés et offerts au commerce et à la consommation finale. | UN | 5- تعني عبارة " زيتون المائدة " المنتج المحضر من الثمار السليمة لأصناف من أشجار الزيتون المزروعة المختارة لإنتاجها أنواعاً من الزيتون صالحة خصيصاً للحفظ، تعالج أو تُجهز بطريقة مناسبة، وتُعرض للتجارة والاستهلاك النهائي؛ |
- Le Centre d’étude des cultures de plein champ et des cultures maraîchères étudie les techniques de culture, les variétés de plantes, les problèmes phytosanitaires, les technologies agricoles et la biotechnologie. | UN | - مركز محاصيل الحقول والبساتين: يقوم بدراسة تقنيات الزراعة، وسلالات النباتات، والطرق الزراعية - الطبية والتقنية - الزراعية، والتكنولوجيا اﻷحيائية. |
3. Lorsque la description d'un article de l'annexe 3 ne comprend ni qualifications, ni spécifications, il faut considérer qu'elle s'applique à toutes les variétés de cet article. | UN | ' ٢ ' في حالة عدم ورود أية مواصفات أو خصائص محددة في وصف أي صنف من اﻷصناف المدرجة في المرفق ٣، يعتبر الوصف شاملا لذلك الصناف بكافة أنواعه. |
Dans ce contexte, des variétés de haute qualité de riz mutant ont été plantées en Indonésie sur une surface de plus de 0,4 million d'hectares. | UN | وفي هذا السياق، تمت زراعة أنواع معدّلة من الأرز العالي الجودة في إندونيسيا في منطقة تزيد مساحتها على 0.4 مليون هكتار. |