La variabilité du climat a aussi une incidence sur les tendances météorologiques, influençant le transport des polluants organiques persistants dans les sites d'échantillonnage. | UN | كذلك فإن التقلبات المناخية تؤثر في أنماط الأرصاد الجوية التي تصل بالملوثات العضوية الثابتة إلى مواقع طبيعية. |
La variabilité du climat océanique et les interactions biologiques concourent à déterminer la dynamique de l'état perpétuellement changeant des écosystèmes marins. | UN | وتعمل التقلبات المناخية البحرية في تناغم مع التفاعلات البيولوجية على تحديد ديناميات الحالات الدائمة التغير في النظم الإيكولوجية البحرية. |
Forum scientifique sur la variabilité du climat et son évolution à l’échelle mondiale | UN | الملتقى العلمي بشأن التقلب المناخي والتغير العالمي |
Il importe également de prendre des mesures de prévention des catastrophes naturelles et d'atténuation de leurs effets, et de renforcer les activités de recherche-développement concernant la variabilité du climat, notamment par le biais de la collaboration. | UN | `5 ' يلزم أيضاً درء الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدة آثارها ويلزم تعزيز أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بتقلب المناخ التي تتيح فرصاً للتعاون في هذا الصدد. |
Plusieurs départements de l'OMM contribuent aussi à promouvoir les réseaux de forums régionaux sur les perspectives climatiques qui renforcent les capacités nécessaires pour anticiper et gérer la variabilité du climat et les changements climatiques dans les régions et les secteurs sensibles. | UN | ويساهم العديد من إدارات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أيضا في تعزيز شبكات منتدى توقعات المناخ التي تعزز القدرات على توقع ومواجهة تقلبات المناخ وتغيره في المناطق والقطاعات الحساسة. |
Il faut donc tenir compte d'autres paramètres que la sécheresse, lorsque l'on examine les causes et conséquences de la variabilité du climat, en particulier dans les pays en développement. | UN | ويتعين بناء على ذلك النظر في عوامل أخرى غير الجفاف عند بحث أسباب ونتائج تقلبية المناخ ولا سيما في البلدان النامية. |
i) L'évaluation des incidences des catastrophes naturelles, des changements climatiques et de la variabilité du climat sur les ressources en eau, l'alimentation en eau, l'assainissement et les établissements humains; | UN | ' 1` تقدير مدى الأثر الذي تخلفه الكوارث الطبيعية وتغير المناخ وتباينه على الموارد المائية وإمدادات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛ |
Ces modèles servent à étudier la variabilité du climat, le changement climatique associé à l'aggravation de l'effet de serre et l'impact probable sur le changement et la variabilité climatiques. | UN | وتستخدم هذه النماذج لدراسة التقلبات المناخية، والتغير المناخي المتصل بأثر معزز للدفيئة، والأثر المحتمل على التغير المناخي والتقلبات المناخية. |
La plupart des modèles portent principalement sur le lien statistique entre la variabilité du climat et l'incidence de maladies. | UN | وتركز معظم النماذج بصفة رئيسية على الربط الإحصائي بين تقلب المناخ وحدوث الأمراض. |
D'autre part, certaines propriétés physiques et chimiques des polluants organiques persistants dépendent de la température ambiante; les concentrations de polluants organiques persistants peuvent donc être influencées par une variabilité du climat, année après année. | UN | وقد تتأثر بعض الخواص الفيزيائية والكيميائية للملوثات العضوية الثابتة التي تعتمد على درجات الحرارة، ومستويات الملوثات العضوية الثابتة، بالتقلبات المناخية من سنة لأخرى. |
Les stratégies tactiques répondent à des considérations à moyen terme de variabilité du climat, notamment par la protection contre les crues. | UN | بينما تُعنى الاستراتيجيات التكتيكية بالاعتبارات المتوسطة اﻷجل لتقلبية المناخ مثل الوقاية من الفيضانات. |
Toutes les régions s'inquiètent du réchauffement du climat mondial, mais les pays en développement ont tout particulièrement besoin de mettre en place des mécanismes qui leur permettront de faire face à la variabilité du climat et à l'élévation du niveau des mers qui s'ensuivront. | UN | وتعبر جميع اﻷقاليم عن قلقها من الاحترار الكوني وإن كان التشديد بصفة خاصة ينصب من جانب البلدان النامية على ضرورة وجود آليات تكيفية لمواجهة التقلبات المناخية وتغير مستوى سطح البحر المصاحبة لﻹحترار. |
La désertification est causée par la variabilité du climat et les activités humaines, tandis que la sécheresse est principalement due aux situations météorologiques changeantes. | UN | 72 - ينتج التصحر عن التقلبات المناخية والأنشطة البشرية، أما الجفاف فهو ينتج عادة عن تغير أنماط الطقس. |
Le changement climatique, la variabilité du climat et l'élévation du niveau de la mer représentent de véritables menaces pour les pays membres du Forum. | UN | 31 - إن التقلبات المناخية واختلاف المناخ وارتفاع مستوى البحر تمثل أخطارا حقيقية على البلدان الأعضاء في المنتدى. |
Forum technique : conclusions et propositions du Forum scientifique sur la variabilité du climat et son évolution à l’échelle mondiale | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات الملتقى العلمي بشأن التقلب المناخي والتغير العالمي |
I. Conclusions et propositions du Forum scientifique sur la variabilité du climat et son évolution à l’échelle mondiale | UN | أولا - استنتاجات واقتراحات الملتقى العلمي بشأن التقلب المناخي والتغير العالمي |
Des centaines de catastrophes de faible ampleur, conjuguées à la variabilité du climat, ont causé d'importants dégâts dans de nombreux pays, faisant ressortir combien les risques sont liés au manque de rationalité des pratiques de développement et à la vulnérabilité croissante de l'économie et des populations. | UN | وتسببت مئات الكوارث الأصغر المرتبطة بتقلب المناخ في أضرار جسيمة في العديد من البلدان، وكشفت أن الخطر يرتبط بالممارسات الإنمائية غير السليمة وبزيادة تعرّض الاقتصاد والسكان. |
Le recours aux technologies actuelles contribuerait, dans une certaine mesure, à une adaptation efficace en aidant les secteurs et les communautés à faire face à la variabilité du climat. | UN | ومن شأن الاعتماد على التكنولوجيات الموجودة أن يسهم، إلى حد ما، في التكيف بطريقة ناجحة عن طريق مساعدة القطاعات والمجتمعات على مواجهة تقلبات المناخ. |
Chapitre 3 : Observations relatives à la variabilité du climat et aux changements climatiques | UN | الفصل ٣ - تقلبية المناخ وتغير المناخ المرصودان |
Mais leur principal problème est de s’adapter aux changements et à la variabilité du climat et à l’élévation du niveau de la mer. | UN | ومشكلتها الرئيسية هي كيفية تكيفها مع آثار التغير المناخي والتقلب المناخي على اﻷنماط المناخية والطقسية وعلى ارتفاع منسوب البحر. |
Les pays pauvres subissent de manière disproportionnée les effets de la variabilité du climat. | UN | تتأثر البلدان الفقيرة بصورة غير متناسبة من جراء تقلب المناخ. |
39. L'évaluation, la prévision et la gestion des risques liés au climat et de leurs incidences présentent encore des insuffisances, notamment des incertitudes dans la prévision de la variabilité du climat et des phénomènes extrêmes et l'absence de systèmes d'intervention face aux risques recensés. | UN | 39- لا تزال هناك ثغرات تتعلق بتقييم المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها والتنبؤ بها وإدارتها، بما فيها أوجه عدم اليقين بشأن التنبؤ بالتقلبات المناخية والأحداث المناخية المتطرفة والعجز في نُظُم الاستجابة للمخاطر المحددة. |
Dans ce contexte, le changement climatique peut être considéré comme un volet d'une stratégie générale de développement durable qui vise à accroître les capacités nationales et régionales de faire face à la variabilité du climat comme aux changements climatiques à long terme. | UN | ويمكن في هذا السياق النظر الى تغير المناخ باعتباره عنصرا من عناصر الاستراتيجية العامة للتنمية المستدامة التي ترمي الى رفع القدرة الوطنية والاقليمية على التصدي لتقلبية المناخ وكذلك لتغير المناخ الطويل اﻷجل. |
9. Les données d'inventaire utilisées dans l'analyse des prévisions pour le CO2 ont été corrigées pour tenir compte de la variabilité du climat. | UN | ٩- وتم تصويب الرقم المتعلق بثاني أكسيد الكربون المستخدم لتحليل الاسقاطات والوارد في الجرد، لمراعاة التقلبية المناخية. |
:: Information sur les multiples liens entre variabilité du climat et santé et examen des menaces résultant des changements climatiques d'origine anthropique | UN | :: توفير معلومات عن الروابط الكثيرة بين تغيرات المناخ والصحة واستعراض الأخطار الناجمة عن تغير المناخ الذي يتسبب فيه الإنسان |
Il est fondamental de renforcer les capacités − de tous les acteurs − pour les aider à faire face à l'extrême variabilité du climat. | UN | ومن الأساسي بناء قدرات جميع أصحاب المصلحة لمساعدتهم على التصدي للتقلبات المناخية الحادة. |
Cette base de données est très utile pour plusieurs usages scientifiques, notamment la réalisation d'évaluations mondiales de la variabilité du climat et de son évolution. | UN | وتتسم قاعدة البيانات بالقيمة لعدد من الأغراض العلمية، بما فيها إعداد التقييمات العالمية لتقلبات المناخ وتغيره. |
Le Fonds pour l’environnement mondial (FEM), mis en place dans le cadre de la Convention, a été utilisé pour aider les pays en développement à réduire les émissions et s’adapter aux changements climatiques, à l’élévation du niveau de la mer et à la variabilité du climat. | UN | ويعتبر مرفق البيئة العالمية اﻵلية المالية للاتفاقية اﻹطارية وهو يستخدم في مساعدة البلدان النامية على الحد من الانبعاثات والتكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وتقلب المناخ. |