ويكيبيديا

    "variaient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تختلف
        
    • تراوحت
        
    • تتفاوت
        
    • تفاوتت
        
    • وتراوحت
        
    • تتباين
        
    • هناك تباين
        
    • تراوح
        
    • التحليلية بين
        
    • واختلفت
        
    • تباينت
        
    • هناك تفاوت
        
    • تنوعت
        
    • متباينة إلى
        
    Le Groupe a constaté que les conditions carcérales variaient considérablement d'une prison à l'autre. UN ولوحظ أن اﻷوضاع في السجون تختلف اختلافا كبيرا.
    Les préoccupations et les réactions intenses de l'opinion publique à l'égard des opérations variaient d'un pays à l'autre. UN فدرجة الانشغال بعمليات حفظ السلام وحدَّة الرأي العام بشأنها تختلف من بلد إلى آخر.
    Les pourcentages correspondants, y compris dans plusieurs organismes qui relèvent du Ministère, variaient entre 23,9 % et 28,8 %. UN أما الأرقام المناظرة بما في ذلك في عدة وكالات تابعة للوزارة فقد تراوحت بين 23.9 و 28.8 في المائة.
    Les concentrations atmosphériques d'endosulfan dans le voisinage de la pommeraie variaient entre 3800 ng.m-3 et 290 ng.m-3, et celles de d'endosulfan entre 200 ng.m-3 et 48 ng.m-3. UN وقد تراوحت التركيزات الهوائية من الاندوسلفان ألفا من 800 3 نانوغرام في المتر المكعب إلى 290 نانوغرام في المتر المكعب في المنطقة المتاخمة للحقول المعالجة.
    Dans ce domaine, la recherche devait être menée d'abord au niveau local ou régional, étant donné que les caractéristiques des écosystèmes variaient considérablement d'une région du monde à l'autre. UN وأفادت أنه ينبغي الاضطلاع بالبحوث في هذا المجال بالدرجة الأولى على الصعيد المحلي أو الإقليمي نظرا لأن خصائص النظم الإيكولوجية تتفاوت تفاوتا كبيرا فيما بين مختلف مناطق العالم.
    Les modalités de responsabilisation n'avaient été définies que dans certains programmes et les approches du financement, du développement des capacités, du suivi et des rapports variaient également. UN وتم تحديد خطوط المساءلة في بعض البرامج بينما غابت في البعض الأخر، كما تفاوتت النُهج المتبعة في توفير الموارد وتنمية القدرات والرصد والإبلاغ.
    Les pourcentages correspondants, y compris dans plusieurs organismes qui relèvent du Ministère, variaient entre 37,13 % et 39,53 %. UN وتراوحت الأرقام المناظرة بما في ذلك أرقام وكالات الخدمات العديدة التابعة للوزارة بين 37.13 و 39.53 في المائة.
    De ce fait, les juridictions compétentes en matière de succession d'un partenaire intestat de l'union libre variaient d'un État à un autre. UN ولذلك، فالولاية القضائية تتباين في مسألة الحصة في تركة الشريك بحكم الواقع المتوفى بلا وصية.
    De même, il a été noté que les règles de la preuve variaient considérablement, en fonction de la nature de la procédure internationale. UN وكذلك، أشير إلى أن قواعد الأدلة تختلف أيضاً اختلافاً كبيراً، تبعاً لنوع الدعاوى الدولية.
    Les directeurs de programme seraient à présent encouragés à prendre en compte le coût effectif des projets d'appui, dont la portée et le degré de complexité variaient. UN وسيشجع حاليا المديرون على النظر في التكاليف الفعلية لمشاريع الدعم التي تختلف في الحجم وفي التعقد.
    Il a été toutefois constaté que les méthodes de mesure variaient selon les pays et que les réalisations des différents pays étaient donc difficilement comparables. UN ولوحظ مع ذلك أن أساليب القياس تختلف من بلد إلى آخر وبالتالي فإن مقارنة إنجازات البلدان المختلفة ليست سهلة.
    La situation nationale et les réalités locales en matière de déboisement variaient d'un pays à l'autre. UN :: تختلف الظروف الوطنية، وكذا الحقائق المحلية، المرتبطة بإزالة الغابات باختلاف البلدان.
    De même, les honoraires versés pour la rédaction de rapports variaient de 1 000 à 25 000 dollars, pour une même période de quatre mois. UN وكذلك تراوحت المبالغ المدفوعة عن أعمال مدة كل منها أربعة أشهر ﻹعداد تقارير بين ٠٠٠ ١ دولار و ٠٠٠ ٢٥ دولار.
    Dans les organismes aquatiques, les facteurs de bioamplification variaient entre 0.02 et 34. UN وفي الكائنات المائية، تراوحت عوامل التضخم البيولوجي بين 0.02 و34.
    On a admis qu'en fonction des pays et des régions les moyens permettant de recueillir, de comparer et d'utiliser ces données variaient. UN وقد تم الاعتراف بأن القدرة على حيازة مثل هذه البيانات ومقارنتها واستخدامها تتفاوت من بلد لبلد ومن إقليم لإقليم.
    Les termes des traités variaient selon l'objet du traité et la situation des parties. UN وقد تفاوتت شروط المعاهدات وفقاً لأغراض المعاهدة وظروف أطرافها.
    Les pourcentages correspondants, y compris dans plusieurs organismes qui relèvent du Ministère, variaient entre 4,12 % et 4,55 %. UN وتراوحت الأرقام المناظرة بما في ذلك عدة وكالات تابعة للوزارة بين 4.12 في المائة و 4.55 في المائة.
    Les montants calculés en dollars variaient aussi en fonction des différentes dates de la cessation de service. UN كما أن مبالغ النهج الدولاري تتباين طبقا لاختلاف تواريخ ترك الخدمة.
    D’autre part, on a fait observer que les taux d’exécution variaient considérablement d’un programme à l’autre. UN ولوحظ في ذلك الصدد أيضا أنه كان هناك تباين واسع فيما بين البرامج من حيث التنفيذ.
    Il ressort de certaines informations que, lorsque les dépenses publiques de santé étaient de 500 dollars par habitant en Israël, ces dépenses variaient, dans les territoires occupés, entre 18 et 23 dollars seulement. UN وأفادت التقارير أنه عندما بلغت حصة الفرد في اﻹنفاق الحكومي على الرعاية الصحية ٥٠٠ دولار في اسرائيل تراوح اﻹنفاق ذاته في اﻷراضي المحتلة بين ١٨ دولارا و ٢٣ دولارا.
    Les flux de dépôt variaient de 10,1 à 89,0 μg/m2/an (Moon et al., 2007a). UN وتراوحت التدفقات التحليلية بين 10.1 إلى 89 ميكروغرام/سنة (مون وآخرون، 2007أ).
    Les conditions offertes variaient selon les organisations, le HCR étant le plus généreux. UN واختلفت الشروط المعروضة فيما بين المنظمات، وكانت مفوضية شؤون اللاجئين الأكثر سخاءً.
    Dans certains cas, les offres faites par les fournisseurs variaient du simple au double. UN ففي بعض الحالات، تباينت الفروق بين عروض البائعين بنسبة 100 في المائة.
    Les statistiques en matière de droit pénal variaient selon les pays. UN ومن ثم هناك تفاوت في إحصاءات القانون الجنائي بين البلدان.
    Cependant, les taux d'incarcération variaient de régions et d'un pays à un autre. UN بيد أن معدلات نزلاء السجون تنوعت بدرجة كبيرة بين وداخل مختلف مناطق العالم.
    La Mission a constaté que les modes d'incitation à l'implantation émanant des autorités variaient dans chaque territoire et d'un territoire à l'autre. UN لاحظت البعثة أنه يمكن عزو حوافز استيطان متباينة إلى السلطات داخل مختلف الأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد