De nombreuses variations sont possibles concernant la composition des mécanismes nationaux d'élaboration. | UN | إن العديد من التغيرات ممكنة فيما يتعلق بتكوين آليات الصياغة الوطنية. |
:: Un état additionnel comportant un tableau détaillé des variations de l'actif net/situation nette et un état de rapprochement budget/dépense plus détaillé; | UN | :: بيان إضافي يتضمن تفاصيل التغيرات في صافي الأصول وحقوق الملكية وبيان أكثر تفصيلا عن التوفيق بين الميزانية والنفقات |
Les autres variations du passif lié à ces engagements sont portées en excédent ou déficit pour l'année où elles se produisent. | UN | ويُعترف بجميع التغييرات في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها. |
:: Paramètres budgétaires. variations dues aux statuts, règlements et politiques de l'Organisation; | UN | :: معايير التكاليف: الفروق المترتبة على أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها. |
Le but principal de la VaR est d'évaluer les risques de marché qui découlent des variations des cours. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق. |
Le programme de mesure doit aussi tenir compte des variations temporelles. | UN | وفي برنامج القياسات الميدانية، ينبغي أيضا معالجة التغير الزمني. |
Il a été observé que les poissons adultes étaient moins sensibles aux variations de pH que les larves et les juvéniles. | UN | وأشير إلى الاعتقاد بأن الأسماك البالغة أقل حساسية من التغيرات في معدل الحموضة من اليرقات وفراخ السمك. |
Les variations de la juste valeur de ces instruments sont comptabilisées directement en actif net. | UN | وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية في صافي الأصول بصورة مباشرة. |
Les principales variations par rapport à cette période s'expliquent par les facteurs ci-après : | UN | وتتصل التغيرات الرئيسية في تقديرات التكلفة عن الفترة السابقة بالعوامل المفصلة أدناه: البند |
Les variations de coûts se traduisent par une augmentation nette de 2 000 dollars. | UN | تفضي التغيرات في التكاليف إلى زيادة صافية قدرها 000 2 دولار. |
Les variations saisonnières et autres incidences sur les prix doivent être étudiées lorsque les prix du marché sont utilisés dans l'analyse économique | UN | ولا بد من النظر في التغييرات الموسمية وغيرها من المؤثرات على اﻷسعار لدى استعمال أسعار السوق في التحليل الاقتصادي. |
Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : incidence des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المالية المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Autres variations des fonds à des fins générales, par Fonds | UN | التغييرات الأخرى المتعلقة بالأموال العامة الغرض، حسب الصناديق |
• Paramètres budgétaires : variations qui tiennent aux règles, directives et politiques de l’Organisation; | UN | :: بارامترات التكاليف: الفروق الناتجة عن أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها |
:: Facteurs externes : variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; | UN | :: الفروق المتصلة بعوامل خارجية: هي الفروق التي يتسبب فيها الأطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة؛ |
Une analyse de sensibilité aux risques associés à ces placements ne ferait donc pas apparaître de variations de valeur importantes. | UN | وبالتالي، فإن أي تحليل لحساسية هذه الاستثمارات لأسعار الفائدة لن يكشف عن تغيرات كبيرة في قيمتها. |
8. variations du nombre d'employés des filiales à l'étranger de sociétés transnationales de certains pays développés, par | UN | معدل التغير في العمالة في الفروع الخارجية، بلدان متقدمة النمو مختارة حسب المنطقة المضيفة |
Les cours du cuivre et de l'aluminium continueraient à présenter des variations cycliques. | UN | ومن المتوقع أن تحدث تقلبات دورية في أسعار القصدير واﻷلومنيوم. |
Si certaines variations des effets des rayonnements liées à l'âge sont explicables, d'autres ne le sont pas. | UN | وهناك بعض الاختلافات المرتبطة بالسن بين الآثار الإشعاعية يمكن تفسيرها وهناك بعضها الآخر الذي لا يمكن تفسيره. |
Il convient de tenir compte de l'impact des taux de change sur les variations et la volatilité des contributions. | UN | 95 - وعند دراسة التقلبات في المساهمات وعدم استقرارها، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أثر أسعار الصرف. |
:: Mandat : variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat. | UN | :: الولاية: الفروق نجمت عن تغييرات في نطاق أو إطار الولاية أو تغييرات في المنجزات المتوقعة انطلاقاً من الولاية. |
Bien qu'un grand nombre d'États communiquent régulièrement des informations, on observe des variations au niveau sous-régional. | UN | وكان مستوى الاتساق في الإبلاغ مرتفعا بصفة عامة، على الرغم من التباين على المستوى دون الإقليمي. |
Enfin, la formule de limitation des variations des quotes-parts devrait être abandonnée au plus tôt. | UN | كما ينبغى إلغاء مخطط حدود التفاوت في اﻷنصبة في أسرع وقت ممكن. |
Compte tenu des limitations des données et des méthodes, on observe des variations notables lorsque l'on désagrège les données par sous-région. | UN | ومع أخذ قيود البيانات والمنهجية في الاعتبار، فإنه توجد اختلافات كبيرة عند تحليل البيانات حسب المنطقة دون اﻹقليمية. |
Paramètres budgétaires : variations qui tiennent aux règles, directives et politiques de l'Organisation; | UN | :: بارامترات التكلفة: هي التباينات الناتجة عن أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها؛ |
La malnutrition est fréquente et la ration calorifique a atteint à peu près 1 754 calories par jour, avec des variations entre les îles. | UN | كما أن سوء التغذية متواتر وحصة الشخص تبلغ حوالي ٧٥٤ ١ سعرا في اليوم مع وجود تفاوت بين الجزر. |
Le caractère imprévisible et unique en son genre de chaque opération de maintien de la paix doit être pris en compte, étant donné que les variations des dépenses ont souvent lieu du fait des difficultés ou des environnements propres à chaque mission. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الطبيعة التي لا يمكن التنبؤ بها والفريدة لكل عملية من عمليات حفظ السلام، إذ أن التفاوتات في النفقات حصلت نتيجة لتغير التحديات والبيئات التي تعمل فيها البعثات. |