Dans tout le reste du pays, cette proportion est bien inférieure à la moyenne nationale puisqu'elle varie entre 15,3 et 32,0 pour 10 000 habitants. | UN | وفي جميع اﻷنحاء اﻷخرى من البلد، تتدنى النسبة بكثير عن المتوسط الوطني إذ أنها تتراوح بين ٣,٥١ و٢٣ لكل ٠٠٠ ٠١ فرد. |
Quant au poids des saisies en Roumanie, il varie entre quelques grammes et plusieurs tonnes. | UN | وفيما يتعلق بالكميات المضبوطة في رومانيا، فإنها تتراوح بين عدة غرامات وعدة أطنان. |
Leur radioactivité initiale varie entre quelques dizaines de µ Ci et plus de 1 000 Ci. | UN | وتبين من هذا التحقق أن اﻷنشطة الاشعاعية اﻹسمية تتراوح بين بضعة عشرات من الميكروكوري الى أكثر من ٠٠٠ ١ كوري. |
L'altitude de la province varie entre 401 et 5 621 mètres au-dessus du niveau de la mer. | UN | والمحافظة تقع على ارتفاع يتراوح بين 401 و 621 5 مترا فوق سطح البحر. |
Le taux d'exécution moyen est de 88 %, et varie entre 68 % et 100 % selon les chapitres du budget. | UN | وكان المعدل المتوسط للتنفيذ 88 في المائة وهو يتراوح بين 68 في المائة و 100 في المائة بين مختلف أبواب الميزانية. |
Le pourcentage de femmes victimes de violences physiques ou sexuelles commises par un partenaire intime au cours de leur vie varie entre 15 et 71 %. | UN | فنسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو كليهما من جانب العشير في حياتهن تتراوح ما بين 15 و 71 في المائة. |
Le montant annuel de l'assistance recommandée par le Conseil pour chaque projet varie entre 5 000 et 60 000 dollars. | UN | والمساعدة التي يوصي بها المجلس لكل مشروع، في كل سنة، تتراوح بين ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ٦٠ من دولارات الولايات المتحدة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le coût d'une réunion plénière du Tribunal varie entre 50 000 et 70 000 dollars par an, selon le lieu. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن تكلفة عقد جلسة عامة لمحكمة المنازعات سوف تتراوح بين 000 50 دولار و 000 70 دولار سنويا، تبعا للموقع. |
Exception faite d'une valeur plancher de 20 %, la proportion varie entre 48 % et 70 %. | UN | والنسبة تتراوح بين 48 و70 في المائة، باستثناء نسبة بلغت حدا أدنى قدره 20 في المائة. |
D'après le rapport, le pourcentage de personnes qui vivent dans la pauvreté absolue dans ces pays varie entre 12 et 19 %. | UN | وورد في التقرير أن نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في هذه البلدان تتراوح بين 12 في المائة و 19 في المائة. |
Chez les crustacés, les bivalves, les vers de terre, les vers aquatiques et les poissons, le facteur de bioaccumulation varie entre 0,9 à 4 900. | UN | وقيم معامل التركيز الأحيائي في القشريات، وذوات المصراعين، والديدان المائية والبرية، وفي الأسماك، تتراوح بين 0,9 و4900. |
Une fois ces mesures appliquées, la durée du suivi varie entre deux mois et trois ans. | UN | وبعد انتهاء البرنامج التقويمي والتربوي، يخضع الشخص لفترة رصد تتراوح بين شهرين وثلاث سنوات. |
Les excédents en espèces, dont le montant varie entre 60 millions de dollars et 150 millions de dollars, auraient donc pu être placés sur des dépôts à terme amortis d'un taux d'intérêt plus élevé, ce qui aurait permis de percevoir un revenu supplémentaire d'au moins 260 000 dollars. | UN | ومن ثم كان من الممكن استثمار النقدية الزائدة التي تتراوح بين ٦٠ مليون دولار و ١٥٠ مليون دولار في ودائع ﻷجل بسعر فائدة أعلى من شأنه أن يحقق ايرادات اضافية قدرها ٠٠٠ ٢٦٠ دولار على اﻷقل. |
Selon les communications, l'effectif suggéré varie entre 10 et 32. | UN | ووفقاً لوثائق متنوعة، اقتُرح أن يتألف الفريق من عدد يتراوح بين 10 و32 ممثلاً. |
Le nombre d'enfants que peut avoir un homme se situe entre 0 et 17, alors que, pour une femme, ce nombre varie entre 0 et 11. | UN | وعدد الأطفال للرجال يتراوح بين لا شيء و 17، في حين أن عدد الأطفال للنساء يتراوح بين لا شيء و11. |
k = paramètre employé en sommation qui varie entre 0 et la valeur actuelle de i | UN | K = معيار يستعمل في الجمع وهو يتراوح بين صفر والقيمة الحالية لi. |
Son taux varie entre 9 et 11 pourcent selon les zones. | UN | حيث إن معدل البطالة يتراوح بين 9 و11 في المائة حسب المناطق. |
D'après ces chiffres le nombre de femmes tuées tous les ans en Finlande au cours des 10 dernières années varie entre 29 et 53. | UN | وتقول هذه الإحصاءات أن الأعداد السنوية لمن قتلن بفنلندا أثناء السنتين الأخيرتين كان يتراوح بين 29 و 53. |
À l'heure actuelle, 70 % des roms sont sans emploi. Ce chiffre monte à 90 % dans certaines régions alors que le taux de chômage total varie entre 5 et 10 %. | UN | وفي الوقت الراهن، 70 في المائة من الروم عاطلون عن العمل، بل تصل هذه النسبة إلى 90 في المائة في بعض المناطق، في حين أن معدل البطالة الإجمالي يتراوح بين 5 و10 في المائة. |
La part du revenu des ménages consacrée à l'alimentation varie entre 70 et 90 %. | UN | وتخصص نسبة تتراوح ما بين 70 إلى90 في المائة من دخل الأسر المعيشية لشراء الغذاء. |
La profondeur des eaux dans la zone visée varie entre 2 100 et 5 200 mètres, la moyenne étant de 4 800 mètres. | UN | وتتراوح أعماق المياه في المنطقة المشمولة بالطلب بين 100 2 و 200 5 متر. |
413. Le taux d'admission au premier cycle connaît une progression depuis 2000-2001. Cependant celui des filles reste faible. Il varie entre 20 % et 26 %. | UN | 413- وقد شهدت نسبة الالتحاق بالمرحلة الأولى من التعليم الثانوي تحسّناً منذ عام 2000-2001 علماً بأنها لا تزال متدنية بالنسبة للبنات وتتراوح بين 20 في المائة و26 في المائة. |