des jardins du palais royal de Varsovie (en 1993); | UN | وحديقة القلعة الملكية في وارسو في عام ١٩٩٣؛ |
La réunion sur la mise en oeuvre des engagements de la dimension humaine de l'OSCE, qui s'est tenue à Varsovie en ce mois de novembre, en a largement témoigné. | UN | ووفر اجتماع التنفيذ المعني بالقضايا ذات البعد الإنساني والذي عقد في وارسو في هذا الشهر دليلا كافيا على ذلك. |
Et c'est ainsi qu'Adolf Hitler vint à Varsovie en août 1939. | Open Subtitles | و بهذا رأينا كيف أن أدولف هتلر قد جاء الى وارسو في أوجست 1939 |
Il a tenu des consultations approfondies sur la question à l'occasion du Séminaire Dimension humaine que l'OSCE a organisé à Varsovie, en mai 2000, sur le thème des enfants et des conflits armés. | UN | وأجرى مناقشات مستفيضة بشأن هذه المسألة في الحلقة الدراسية المعنية بالأبعاد الإنسانية لمشكلة الأطفال في الصراع المسلح التي عقدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في وارسو في أيار/مايو 2000. |
Un atelier relatif à la science et la technologie dans les économies en transition s'est tenu à Varsovie en 1992 et un séminaire analogue est prévu pour 1995. | UN | ونظﱢمت في وارسو في عام ٢٩٩١، حلقة تدارس حول العلم والتكنولوجيا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، بهدف تعزيز الابتكار في الصناعة، ومن المخطط عقد حلقة مماثلة في عام ٥٩٩١. |
Nous notons avec satisfaction que Kofi Annan a souligné dans son rapport le rôle de la Communauté des démocraties, qui a été créée à Varsovie en juin 2000 et qui comprend aujourd'hui plus de 120 États. | UN | ونلاحظ بعين الرضا أن الأمين العام، كوفي عنان، قد شدد في تقريره على دور مجتمع الديمقراطيات، الذي أنشئ في وارسو في حزيران/يونيه 2000 والذي يضم في عضويته الآن زهاء 120 دولة. |
L'importance d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) de l'ONU a été soulignée au troisième Sommet du Conseil de l'Europe, qui s'est tenu à Varsovie en 2005. | UN | وقد جرى التأكيد على أهمية تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية في مؤتمر القمة الثالث لمجلس أوروبا المعقود في وارسو في عام 2005. |
L'Afrique du Sud a manifesté son plein soutien à la Déclaration universelle des droits de l'homme lors de la célébration du soixantième anniversaire de l'adoption de celle-ci à Varsovie, en janvier 1997. | UN | هذا وقد أيدت جنوب أفريقيا تأييدا قاطعا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لصدوره، التي أقيمت في وارسو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Lors d'une réunion sur les questions relatives à " la dimension humaine " tenue par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), tenue à Varsovie, en novembre 1998, il a été proposé que l'OSCE suive les mêmes règles dans ses opérations. | UN | وفي اجتماع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن تنفيذ القضايا ذات البعد اﻹنساني الذي عُقد في وارسو في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ اقترح أن تتبع هذه المنظمة نفس القواعد في عملياتها. |
À cet égard, nous saluons la naissance à Varsovie, en juin dernier, de la Communauté des démocraties, qui favorisera l'épanouissement des principes démocratiques à travers le monde entier. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء جماعة للديمقراطيات في وارسو في حزيران/يونيه الماضي، مما يدعم نشر المبادئ الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
En mai 1998, il a participé au quatrième atelier consacré au rôle du médiateur, qui a été organisé à Varsovie en étroite coopération avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme. | UN | وقد نُظمت حلقة العمل الدولية الرابعة ﻷمناء المظالم في وارسو في أيار/ مايو ١٩٩٨ بالتعاون الوثيق مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Lors d'une réunion sur les questions relatives à " la dimension humaine " tenue par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), tenue à Varsovie, en novembre 1998, il a été proposé que l'OSCE suive les mêmes règles dans ses opérations. | UN | وفي اجتماع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن تنفيذ القضايا ذات البُعد الإنساني الذي عُقد في وارسو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 اقترح أن تتبع هذه المنظمة نفس القواعد في عملياتها. |
12. La coopération de la CEE avec le Conseil de l'Europe s'inspire du même principe de complémentarité, comme le montre la Conférence tenue à Varsovie en mai 1996 sur les progrès accomplis dans la réforme économique en Europe centrale et orientale. | UN | ٢١ - ويقوم التعاون مع مجلس أوروبا على نوع مماثل من التكامل كما تبين ذلك في المؤتمر المعني بتقدم اﻹصلاح الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا، الذي عقد في وارسو في أيار/مايو ٦٩٩١. |
Conformément à cette lettre, ONU-Habitat a apporté une importante contribution à la Conférence de la Commission sur le financement du logement, tenue à Rome en juin 2009, tandis que la Commission a contribué à la Conférence d'ONU-Habitat sur la propriété foncière et les impôts fonciers organisée à Varsovie, en octobre 2009. | UN | وطبقاً لهذا الخطاب، أسهم موئل الأمم المتحدة موضوعياً في مؤتمر اللجنة المعنية بتمويل الإسكان الذي انعقد في روما في حزيران/يونيه 2009، وأسهمت اللجنة كذلك في مؤتمر موئل الأمم المتحدة بشأن فرض الضرائب على الأرض والأملاك، الذي عُقِد في وارسو في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Les questions liées à la nondiscrimination et à la tolérance ont également été abordées lors de la Réunion annuelle sur la mise en œuvre de la dimension humaine, qui a eu lieu à Varsovie en octobre 2003. | UN | وعولجت أيضاً قضيتا عدم التمييز والتسامح أثناء الاجتماع التنفيذي السنوي المتعلق بالبعد الإنساني الذي عُقد في وارسو في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Les rapports sur les informations recueillies ont été mis à la disposition du Conseil permanent de l'OSCE en juillet 2004 et seront portés à la connaissance des participants à la Réunion sur la mise en œuvre de la dimension humaine, qui aura lieu à Varsovie en octobre 2004. | UN | وقد قُدمت تقارير عن المعلومات المجمعة إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تموز/يوليه 2004 وسيطلع عليها الاجتماع المعني بإعمال البُعد البشري في وارسو في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Dans ce contexte, je tiens à remercier les membres du Groupe qui se sont rendus à Varsovie en mai de cette année pour s'entretenir avec des représentants de notre partie de l'Europe des aspects conceptuels les plus importants de la réforme. | UN | في هذا السياق، أعرب عن امتناني لأعضاء الفريق، الذين حضروا إلى وارسو في أيار/مايو من هذا العام للتشاور مع ممثلي منطقتنا من أوروبا بشأن أهم جوانب الإصلاح النظرية. |
À ce sujet, le Ministère polonais des affaires étrangères, en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, avait organisé une conférence internationale à Varsovie en novembre 2006 sur le rôle de la lutte contre la corruption dans la protection des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، قامت وزارة الشؤون الخارجية في بولندا، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بتنظيم مؤتمر دولي، عُقد في وارسو في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، رَكَّز على دور الأنشطة الرامية إلى مكافحة الفساد في سياق حماية حقوق الإنسان. |
C'est dans cette optique que l'OSCE a organisé un séminaire consacré à la question, à Varsovie, en mai 2000. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن عقدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة دراسية في وارسو في أيار/مايو 2000 كرستها لبحث مسألة الأطفال والصراع المسلح. |
En particulier, je voudrais faire mention de la conférence contre le terrorisme - une initiative de la Pologne - qui s'est tenue à Varsovie en novembre dernier. | UN | وأود أن أذكر على وجه الخصوص المؤتمر المناهض للإرهاب - وهو مبادرة بولندية - الذي عقد في وارسو في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي. |