À ce jour, un vaste éventail de questions a été débattu et de multiples résolutions ont été adoptées. | UN | حتى الآن، ثمة مجموعة واسعة من المسائل التي تم بحثها واتخذ العديد من القرارات بشأنها. |
De fait, nous devons débattre à nouveau d'un vaste éventail de questions relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | والواقع أن لدينا مجموعة واسعة من المسائل المعروضة على الطاولة تتعلق بتنشيط الجمعية العامة وتحتاج إلى مزيد من المداولات. |
Différents points de vue ont été exprimés quant au bien-fondé d'un engagement unique dans le cadre du Cycle de Doha pour parvenir à un consensus multilatéral sur un vaste éventail de questions. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بخصوص مدى جدوى اتباع نهج تعهد وحيد في إطار جولة الدوحة من حيث إيجاد توافق آراء متعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا. |
Le Groupe de travail à composition non limitée présente donc les caractéristiques voulues pour aborder un vaste éventail de questions ayant trait au désarmement nucléaire. | UN | ويتيح الفريق بذلك فرصة جيدة لمعالجة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
d) L'Unité s'attend à recevoir, comme par le passé, plusieurs centaines de demandes des États parties touchant un vaste éventail de questions concernant l'application de la Convention. | UN | (د) تتوقع وحدة دعم التنفيذ تلقي مئات الاستفسارات من الدول الأطراف عن عدد كثير من المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، كما كان الحال فيما مضى. |
Nous avons eu des échanges de vues fructueux sur un vaste éventail de questions relatives au désarmement. | UN | وقد شهدنا تبادلا مثمرا للآراء بشأن طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح. |
Il a relevé un certain nombre de dispositions figurant dans des résolutions qui invitaient un ou plusieurs des organes conventionnels à présenter leurs vues sur un vaste éventail de questions. | UN | وسلط الضوء على عدد من الأحكام المحددة في القرارات التي دعت واحدة أو أكثر من الهيئات إلى تقديم وجهات نظرها بشأن مجموعة واسعة النطاق من المسائل. |
Le rapport nous offre des informations sur les activités du Conseil portant sur un vaste éventail de questions qu'il a examinées pendant l'année écoulée. | UN | ويزودنا هذا التقرير بمعلومات عن الأنشطة التي عالجها المجلس في العام الماضي بالنسبة لمجموعة واسعة من المسائل. |
Le Programme d'action novateur que la Conférence a adopté couvre un vaste éventail de questions allant du droit au développement à la création d'un poste de haut commissaire aux droits de l'homme. | UN | إن برنامج العمل المجدد الذي اعتمده المؤتمر يغطي مجموعة واسعة من المسائل ابتداء بالحق في التنمية وحتي انشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان. |
Ils font également état du transfert d'informations et de données traitant d'un vaste éventail de questions relatives aux océans par le biais de bases de données et de systèmes d'information géographique, dont beaucoup sont en ligne. | UN | كما يرد فيها نقل المعلومات والبيانات التي تغطي مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالمحيطات من خلال قواعد البيانات ونظم المعلومات الجغرافية، التي يوجد الكثير منها على الإنترنت. |
Dans le même temps, il existe un vaste éventail de questions sur lesquelles nous devons non seulement échanger nos vues, mais également évaluer ensemble les possibles mécanismes permettant leur règlement. | UN | وفي الوقت نفسه، توجد مجموعة واسعة من المسائل العملية التي لا يلزم أن نتبادل الآراء بشأنها فحسب، بل يلزم أيضا أن نقيم بصورة جماعية الآليات المحتملة لتسوية هذه المسائل. |
L'appui de l'ONU à l'Union africaine couvre un vaste éventail de questions, qui sont étroitement liées les unes aux autres et que seule une démarche intégrée permet de traiter efficacement. | UN | ويغطي الدعم المقدم من الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي طائفة واسعة من المسائل المترابطة بشكل وثيق، وثمة حاجة إلى اتباع نهج متكامل لمعالجتها بفعالية. |
En ce sens, elle offre une occasion unique de délibération entre tous les États Membres et d'engagement collectif sur un vaste éventail de questions au niveau mondial. | UN | وهي على هذا النحو توفر فرصة فريدة لإجراء المداولات بين جميع الدول الأعضاء ولمشاركة هذه الدول في التعاون بشأن طائفة واسعة من المسائل على الصعيد العالمي. |
Le HCDH a fourni une assistance technique à des douzaines d'États sur un vaste éventail de questions englobant ses six priorités thématiques. | UN | وقدمت المفوضية المساعدة التقنية إلى عشرات من الدول في طائفة واسعة من القضايا التي تضم الأولويات المواضيعية الست التي حددتها. |
Dans leurs discours, ces dignitaires, reconnaissant l'importance de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, ont abordé un vaste éventail de questions touchant au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | 7 - وسلّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولت طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Dans leurs discours, ces dignitaires, reconnaissant l'importance de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, ont abordé un vaste éventail de questions touchant au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | 7 - وسلّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح؛ وتناولت طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Elle couvre un vaste éventail de questions telles que la nationalité et la citoyenneté, les droits de l'homme et les libertés fondamentales, ou encore le fonctionnement de l'exécutif et de la fonction publique. | UN | وهو يعالج مجموعة واسعة من القضايا مثل الجنسية والمواطنة، وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعمل السلطة التنفيذية والخدمة العامة. |
Les ministres des Affaires étrangères ailleurs dans le monde devraient également être nerveux. A moins que les Etats-Unis ne réussissent à mettre de l’ordre dans leurs finances publiques, ils seront contraints de renoncer à leur rôle de dirigeant pour un vaste éventail de questions mondiales cruciales. | News-Commentary | وينبغي لوزارات المالية في مختلف أنحاء العالم أن تكون على نفس القدر من التوتر. فما لم تتمكن الولايات المتحدة من ترتيب بيتها المالي، فإنها سوف تضطر إلى التنازل عن زعامة مجموعة واسعة من القضايا العالمية الحرجة. |
d) L'Unité s'attend à recevoir, comme dans le passé, plusieurs centaines de demandes des États parties touchant un vaste éventail de questions concernant l'application de la Convention. | UN | (د) تتوقع وحدة دعم التنفيذ تلقي مئات الاستفسارات من الدول الأطراف عن عدد كثير من المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، كما كان عليه الحال فيما مضى. |
d) L'Unité s'attend à recevoir, comme dans le passé, plusieurs centaines de demandes des États parties touchant un vaste éventail de questions concernant l'application de la Convention. | UN | (د) تتوقع وحدة دعم التنفيذ تلقي مئات الاستفسارات من الدول الأطراف عن عدد كثير من المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، كما كان الحال فيما مضى. |
Le cadre général des recommandations du Conseil de l'OCDE couvre un vaste éventail de questions relatives à la protection des consommateurs au regard des services financiers, qui ont été très utiles aux États membres de la CNUCED. | UN | ويغطي الإطار العام لتوصيات المجلس في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مجموعة عريضة من القضايا المتصلة بحماية المستهلك في الخدمات المالية، والتي ثبتت أهميتها للدول الأعضاء في الأونكتاد. |
Cela devrait permettre au Conseil de prendre de meilleures décisions dans le domaine de la consolidation de la paix, en lui permettant de profiter de conseils sur un vaste éventail de questions liées à la consolidation de la paix. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن عملية صنع القرارات في المجلس في بناء السلام من خلال تمكينه من تلقي المشورة عبر نطاق واسع من المسائل المتعلقة ببناء السلام. |