ويكيبيديا

    "vaste gamme de questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واسعة من المسائل
        
    • واسعة من القضايا
        
    • عريضة من المسائل
        
    • واسعة من المواضيع
        
    • واسعة النطاق من القضايا
        
    • واسع من القضايا
        
    • لعدد كبير من المسائل
        
    • عريضة من القضايا
        
    • واسع من المسائل
        
    • مجموعة كبيرة من المسائل
        
    • الطائفة الواسعة من المسائل
        
    Au cours de la période considérée, le Conseil a traité une vaste gamme de questions régionales, thématiques et générales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تناول المجلس مجموعة واسعة من المسائل الإقليمية والمواضيعية والعامة.
    Tout naturellement, ils touchent à une vaste gamme de questions transsectorielles. UN ومن الطبيعي أن تغطي هذه الحقوق مجموعة واسعة من المسائل.
    Chacune de ces priorités de consolidation de la paix englobe une vaste gamme de questions importantes et d'actions potentielles. UN ومع ذلك، فإن كل أولوية من أولويات بناء السلام هذه تنطوي على مجموعة واسعة من القضايا والإجراءات الرئيسية.
    La Loi recouvre une vaste gamme de questions économiques, y compris le développement des affaires et l'accès au crédit. UN ويغطي القانون طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية، من بينها تنمية الأعمال والحصول على الائتمانات.
    Cette réunion a rassemblé plus de 1 300 participants originaires de 152 pays et adopté 19 décisions sur une vaste gamme de questions. UN وحضر الاجتماع ما يزيد عن ٣٠٠ ١ مشترك من ١٥٢ بلدا واتخذ فيه ١٩ مقررا بشأن طائفة عريضة من المسائل.
    Les recommandations du Conseil de coordination portent sur une vaste gamme de questions. UN وتشمل توصيات مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك مجموعة واسعة من المواضيع.
    C'est avec ces pensées à l'esprit que nous nous félicitons des objectifs et des calendriers adoptés pour accélérer les mesures portant sur une vaste gamme de questions lors du récent Sommet mondial pour le développement durable. UN ومع مراعاة ذلك، نرحب بالأهداف وبالجداول الزمنية التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عُقد مؤخرا، وترمي هذه الأهداف والجداول الزمنية إلى حفز العمل بشأن طائفة واسعة النطاق من القضايا.
    30. En outre, un consultant détaché offre une assistance et des conseils à la Section sur une vaste gamme de questions. UN ٣٠ - إضافة إلى ذلك، يساعد القسم موظف معار يقدم المساعدة والمشورة في مجموعة واسعة من المسائل.
    i) Fourniture de services d'appui, d'informations et de conseils scientifiques de haute qualité aux gouvernements, et aux organisations et institutions nationales et internationales sur une vaste gamme de questions scientifiques et techniques concernant les drogues; UN `1 ' تقديم نوعية جيدة من الدعم العلمي والمعلومات والمشورة إلى الحكومات، وإلى المنظمات والمؤسسات الوطنية والدولية، بشأن طائفة واسعة من المسائل العلمية والتقنية ذات الصلة بمسائل المخدرات؛
    7. Pendant la période couverte par le présent rapport, le Comité a examiné une vaste gamme de questions. UN 7 - عالجت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير طائفة واسعة من المسائل.
    Au cours des six dernières années, le Comité a examiné une vaste gamme de questions éthiques posant des défis au secteur du tourisme et a pris une position sur chacune d'entre elles. UN وعلى مدى الأعوام الستة الماضية، ناقشت اللجنة مجموعة واسعة من المسائل الأخلاقية، تشكل كل واحدة منها تحديا لقطاع السياحة، واتخذت موقفا بشأن كل منها.
    Il offre aussi une tribune où les différentes parties concernées peuvent établir un consensus sur une vaste gamme de questions touchant l'administration civile, la création d'institutions, les services essentiels, la sécurité, le développement économique et la reconstruction. UN كما أنه بمثابة منتدى للتوصل إلى توافق للآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالإدارة المدنية وبناء المؤسسات والخدمات الأساسية والحالة الأمنية والتنمية الاقتصادية وإعادة التعمير.
    En tant qu'unique organe international traitant quotidiennement d'une vaste gamme de questions à caractère mondial, l'ONU se trouve dans une position privilégiée pour assurer ce leadership. UN ونظرا إلى أن اﻷمم المتحدة هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تتناول على أساس يومي مجموعة واسعة من القضايا العالمية، ففي وسعها على نحو فريد توفير هذه القيادة.
    Le Groupe disposera aussi d'une note de synthèse sur les problèmes commerciaux et le développement économique durable qui traite d'une vaste gamme de questions relatives aux contraintes de développement et aux perspectives des pays en développement insulaires. UN وستقدم إلى الفريق أيضا وثيقة أساسية عن قضايا التجارة والتنمية الاقتصادية المستدامة تعرض مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بقيود التنمية وآفاقها المرتقبة في البلدان الجزرية النامية.
    Il s'est employé avec vigueur à s'acquitter de tous les mandats reçus des instances intergouvernementales compétentes et à dispenser des conseils précieux à différentes parties prenantes sur une vaste gamme de questions. UN وعملت المفوضية جاهدة للوفاء بجميع الولايات التي تلقتها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، ولتقديم المشورة القيمة إلى مختلف أصحاب المصلحة بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Pendant la période considérée, le Comité a examiné une vaste gamme de questions complexes résultant de l’application des mesures obligatoires. UN ٨ - عالجت اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير طائفة عريضة من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ اﻹجراءات اﻹلزامية.
    Elle mène des recherches sur une vaste gamme de questions en rapport avec les migrations internationales, dont une grande partie permet de mieux appréhender les relations qui existent entre ces migrations et le développement. UN كذلك تجري منظمة العمل الدولية بحوثا بشأن مجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بهجرة العمال الدولية يتعلق كثير منها بفهم العلاقة بين الهجرة والتنمية.
    58. Lorsqu'ils se préparent en vue de négociations commerciales, les pays en développement doivent examiner une vaste gamme de questions complexes, à court terme comme à long terme. UN ٨٥- ويلزم أن تفحص البلدان النامية مجموعة واسعة النطاق من القضايا المعقدة لدى الاستعداد للمفاوضات التجارية في اﻷجل القصير واﻷجل الطويل على السواء.
    Les recommandations du groupe de travail du Comité exécutif des affaires humanitaires, qui portent sur une vaste gamme de questions importantes, constituent un excellent point de départ. UN إن الفريق العامل التابع للجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية وضع في توصياته بشأن نطاق واسع من القضايا أسسا ممتازة للتصدي لهذا التحدي.
    Pour maintenir la cohérence dans l'appui à la consolidation de la paix après le départ d'une mission de maintien de la paix, des missions intégrées sont mises en place sur le terrain pour mieux coordonner une vaste gamme de questions de fond, notamment la dimension Femmes, le VIH/sida et les droits de l'homme. UN وحفاظا على تماسك الدعم لبناء السلام بعد رحيل بعثات حفظ السلام، يجري الآن تطوير بعثات متكاملة في الميدان للنهوض بعملية التنسيق لعدد كبير من المسائل الجوهرية، مثل المساواة بين الجنسين، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحقوق الإنسان.
    Il est convenu que cette approche souple lui permettait de traiter une vaste gamme de questions importantes du même ordre. UN واتفقت اللجنة على أن هذا النهج المرن يمكّنها من تناول طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة.
    Ce dilemme - l'écart entre des politiques générales et leur application effective dans des conditions locales - est vrai pour une vaste gamme de questions. UN وتلاحظ في نسق واسع من المسائل هذه الحيرة، أو هذه الفجوة بين السياسات العامة العريضة وبين تنفيذها الفعلي في ظل الأوضاع المحلية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée s'est donc exprimée avec force sur une vaste gamme de questions environnementales et s'y est activement intéressée. UN ولذا تحدثت بوابوا غينيا الجديدة بشكل قوي وتناولت بنشاط مجموعة كبيرة من المسائل البيئية.
    Compte tenu de la vaste gamme de questions liées à la gestion durable des forêts, les membres entreprennent régulièrement d'autres activités en collaboration en dehors du plan de travail du Partenariat pour 2011 et 2012. UN 61 - بالنظر إلى الطائفة الواسعة من المسائل المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات، يشارك الأعضاء بانتظام في أنشطة تعاونية أخرى خارج نطاق خطة عمل الشراكة لعامي 2011 و 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد