ويكيبيديا

    "vastes réformes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاحات واسعة النطاق
        
    • إصلاحات شاملة
        
    • اﻹصلاحات الواسعة النطاق
        
    • بإصلاحات شاملة
        
    • باصلاحات
        
    • إصلاحات أخرى
        
    • إصلاحات هامة
        
    • إصلاحات كبيرة
        
    • تكيف هيكلي وإصلاحات واسعة النطاق
        
    • بإصلاحات واسعة
        
    • الإصلاحات الواسعة
        
    • واصلاحات واسعة النطاق
        
    • بتنفيذ إصلاحات
        
    • إصلاحات بعيدة المدى
        
    Le Gouvernement rwandais a engagé de vastes réformes de ses instruments juridiques pour adapter et clarifier certains aspects du droit qui faisaient obstacle au renvoi d'affaires au Rwanda. UN فقد أجرت حكومة رواندا إصلاحات واسعة النطاق في الصكوك القانونية لاستيعاب وتوضيح بعض جوانب القانون التي كانت تعرقل إحالة القضايا إلى رواندا.
    Il était indiqué dans la Déclaration du Millénaire que la mondialisation de l'économie était le plus grand défi du nouveau millénaire et on y soulignait la nécessité de vastes réformes dans une multitude de domaines. UN يشير إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إلى أن التكامل الاقتصادي العالمي يمثل أكبر تحد للألفية الجديدة. ويدعو الإعلان إلى ضرورة إجراء إصلاحات شاملة عبر طائفة واسعة من المجالات.
    Le secteur agricole, en dépit de vastes réformes et notamment de la privatisation des terres, ne parvient pas à répondre aux besoins de la population. UN ولا يستطيع القطاع الزراعي، رغم اﻹصلاحات الواسعة النطاق التي تضمنت خصخصة اﻷراضي، أن يلبي احتياجات السكان.
    Il est encourageant de noter que de nombreux pays d'Afrique ont engagé de vastes réformes de leurs politiques économiques et du secteur public et qu'après deux décennies de déclin, on a pu constater récemment les indices d'un redressement économique. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان اﻷفريقية قد اضطلع بإصلاحات شاملة لسياساتها الاقتصادية وللقطاع العام، وإننا تمكنا مؤخرا من ملاحظة بوادر الانتعاش الاقتصادي بعد عقدين من التدهور.
    7. De nombreux pays de la région ont entrepris de vastes réformes politiques et économiques. UN ٧- وقد اضطلع العديد من البلدان الافريقية باصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى.
    Lors de son allocution de clôture, le Président du Conseil a constaté que les participants semblaient être d'accord sur la nécessité de profiter du fait que l'on ait surmonté les crises pour envisager de plus vastes réformes, de manière à favoriser l'intégration des pays en transition en développement dans l'économie mondiale. UN " 78 - ولاحظ رئيس المجلس في ملاحظاته الختامية أن الاجتماع متفق فيما يبدو على الحاجة إلى الاستفادة من الانفراج الحالي للأزمات للمضي قدما في بحث إصلاحات أخرى في سياق تعزيز اندماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    L'actuel Gouvernement a annoncé de vastes réformes pour garantir l'indépendance de la Commission [Recommandation 24]. UN وقد أجرت الحكومة الحالية إصلاحات هامة لضمان استقلالية اللجنة [التوصية 24].
    Un programme de stabilisation axé sur la réforme du secteur financier, la libéralisation du commerce et des comptes de capital et de vastes réformes du secteur public a été lancé. UN فقد بدأ تنفيذ برنامج لتحقيق الاستقرار يركز على إصلاحات القطاع المالي، وتحرير التجارة وحساب رأس المال وإدخال إصلاحات واسعة النطاق على القطاع العام.
    La majorité d'entre eux ont établi des systèmes de gestion axés sur les résultats, qui reposent sur de vastes réformes du cycle de planification, de programmation, de budgétisation, de surveillance, d'évaluation et d'établissement de rapports, ainsi que des stratégies de gestion des ressources humaines et de l'information. UN وأنشأت غالبية المنظمات نظماً للإدارة القائمة على النتائج، تشمل إصلاحات واسعة النطاق لدورة التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم وتقديم التقارير واستراتيجيات إدارة الموارد البشرية والمعلومات.
    Elles admettent également que de vastes réformes doivent être menées afin de renforcer les capacités, le professionnalisme et l'indépendance de ces institutions en vue de garantir l'égalité de tous devant la justice. UN تـتفق الأطراف أيضا على أهمية مواصلة إجراء إصلاحات واسعة النطاق من أجل رفع قدراتها ومهنيتها واستقلاليتها لضمان المساواة في سريان العدالة على الجميع.
    Le Gouvernement du Lesotho a entrepris de vastes réformes qui visent à améliorer la gestion des affaires publiques, et qui consistent à décentraliser l’administration, à la rendre plus démocratique, et à renforcer les conseils de développement des villages, qui sont des organes élus. UN واعتمدت حكومة ليسوتو إصلاحات شاملة لتحسين إدارة الحكم وذلك لجعل الحكومة أكثر ديمقراطية ولا مركزية ولتعزيز مجالس التنمية الريفية المنتخبة.
    Après avoir signé cet accord en 2001, le pays a lancé de vastes réformes pour promouvoir les droits des communautés non majoritaires, adoptant ou modifiant 71 lois. UN وبعد التوقيع على اتفاق أوهريد الإطاري في عام 2001، نفذ البلد إصلاحات شاملة قصد تعزيز حقوق المجموعات التي لا تشكل جزءاً من الأغلبية، معتمداً أو منقحاً 71 قانوناً.
    Nous faisons valoir que les progrès réalisés par les PMA au cours des années 90 sur le plan de leur transformation économique, bien qu’insuffisants, sont dus principalement aux vastes réformes lancées par nos pays dans des conditions internes et externes extrêmement difficiles. UN ونؤكد أن التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا في التسعينات في مجال التحول الاقتصادي يرجع أساسا، رغم عدم كفايته، إلى اﻹصلاحات الواسعة النطاق التي نفذتها بلداننا تحت وطأة أصعب ظروف داخلية وخارجية.
    Nous tenons à souligner que les progrès réalisés ces dernières années par les PMA en matière de transformation économique sont dus principalement aux vastes réformes lancées par nos pays dans des conditions internes et externes extrêmement difficiles. UN ٦ - ونحن نؤكد على أن التقدم المحرز في التحول الاقتصادي الذي حققه أقل البلدان نموا في السنوات اﻷخيرة إنما يعزى بالدرجة اﻷولى إلى اﻹصلاحات الواسعة النطاق التي اضطلعت بها بلداننا في ظل ظروف محلية وخارجية بالغة الصعوبة.
    Il est encourageant de constater que de nombreux pays africains ont entrepris de vastes réformes de leurs politiques économiques et du secteur public, qui ont permis de relancer la croissance. UN ومن الدلائل المشجعة أن نرى بلدانا أفريقية عديدة تقوم بإصلاحات شاملة لسياساتها الاقتصادية وللقطاع العام فيها، مما يمكن من استئناف عملية النمو.
    De nombreux pays africains ont entrepris de vastes réformes de leurs politiques économiques et du secteur public, qui ont permis de relancer la croissance. UN وهناك بلــدان كثيرة في أفريقيــا تضطلع باصلاحات على نطاق واســع في سياساتها الاقتصادية ومؤسسات القطاع العام فيها.
    Lors de son allocution de clôture, le Président du Conseil a constaté que les participants semblaient être d'accord sur la nécessité de profiter du fait que l'on ait surmonté les crises pour envisager de plus vastes réformes, de manière à favoriser l'intégration des pays en transition en développement dans l'économie mondiale. UN 78 - ولاحظ رئيس المجلس في ملاحظاته الختامية أن الاجتماع متفق فيما يبدو على الحاجة إلى الاستفادة من الانفراج الحالي للأزمات للمضي قدما في بحث إصلاحات أخرى في سياق تعزيز اندماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    L'Algérie a, premièrement, inscrit la lutte contre les maladies non transmissibles dans le plan national de développement et du secteur de la santé en particulier, impliquant de vastes réformes. UN وأدرجت الجزائر مكافحة الأمراض غير المعدية في خطتنا الإنمائية الوطنية، فيما يتعلق بقطاع الصحة على وجه التحديد، التي تنطوي على إصلاحات هامة.
    Les progrès réalisés dans les domaines du financement, des communications et des technologies n'ont pas profité aux pays en développement, malgré leurs vastes réformes économiques et politiques et les ajustements de structure et sectoriels réalisés dans la douleur. UN كما أربك التقدم المحرز في المجال المالي ومجالي الاتصالات والتكنولوجيا البلدان النامية رغم ما قامت به من إصلاحات كبيرة في الاقتصاد والسياسات العامة وما مرت به من عمليات تكيف هيكلي وقطاعي مؤلمة.
    11. Ces dernières années, la plupart des PMA se sont lancés dans de vastes réformes, souvent dans le cadre de plans internationaux d'ajustement structurel et sectoriel. UN ١١ - في اﻷعوام اﻷخيرة شرعت معظم أقل البلدان نموا، في إجراء عملية تكيف هيكلي وإصلاحات واسعة النطاق نفذت، في حالات كثيرة، ضمن أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    Pour atteindre ces objectifs, l'augmentation des investissements dans la gestion environnementale doit s'accompagner de vastes réformes des politiques en place. UN وتحقيقا لهذه الغايات، يلزم أن تقترن الزيادة في الاستثمارات الموجهة للإدارة البيئية بإصلاحات واسعة في السياسات.
    Lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants ont convenu d'une série de vastes réformes de l'ONU. UN في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اتفق الزعماء على مجموعة من الإصلاحات الواسعة النطاق للأمم المتحدة.
    5. Le Conseil a noté avec satisfaction qu'au cours des dernières années, la plupart des PMA avaient engagé un processus d'ajustement structurel et de vastes réformes, notamment en matière de privatisation. UN التكييف والاصلاحات ٥ - لاحظ المجلس بارتياح أن القسم اﻷكبر من أقل البلدان نموا قد شرع في السنوات اﻷخيرة في عملية تكييف هيكلي واصلاحات واسعة النطاق تشمل الخصخصة.
    Pleinement conscient de cette corrélation, mon gouvernement conduit, pour sa part, de vastes réformes politiques et économiques ces deux dernières années. UN من جانبنا، قامت حكومتي، التي تعي تماما هذه العلاقة، بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة في السنتين الماضيتين.
    Fait encourageant, les États sont en revanche de plus en plus nombreux à entreprendre de vastes réformes visant à traduire les militaires devant des juridictions pénales compatibles avec les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 49 - وعلى الجانب الإيجابي، يتزايد عدد الدول التي اعتمدت إصلاحات بعيدة المدى تهدف إلى إخضاع الجنود إلى نظم العدالة الجنائية بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد