Pour veiller à l'élaboration et à l'application (en consultation avec les bureaux de pays concernés) d'une stratégie appropriée et efficace en matière de médias et de communications, appelant l'attention sur les conséquences de la crise pour les enfants et les femmes, l'UNICEF : | UN | من أجل كفالة أن يتم وضع وتنفيذ استراتيجية مناسبة وفعالة لوسائط الإعلام والاتصالات، تقوم اليونيسيف بما يلي، مع المكاتب القطرية المعنية، مبرزة الآثار المترتبة على الأزمة بالنسبة للطفل والمرأة: |
Réaffirmant sa résolution 42/207 C du 11 décembre 1987, dans laquelle elle a demandé au Secrétaire général de veiller à l'égalité de traitement des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ ديسمبر 1987 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام كفالة أن تعامل اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية، |
Ces droits et responsabilités des parents découlent de leurs droits à la liberté religieuse et à leurs droits de veiller à l'éducation religieuse et morale de leurs enfants, conformément à leurs propres convictions. | UN | وقال إن حقوق الوالدين ومسؤولياتهما تنبع من حقهما في الحرية الدينية وحقهما في كفالة أن يكون تعليم أطفالهما الديني والأخلاقي منسجما مع قناعتهما الخاصة. |
veiller à l'application effective des lois et des textes réglementaires relatifs à l'égalité du genre et aux droits de la femme; | UN | السهر على التنفيذ الفعلي للقوانين والنصوص التنظيمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة؛ |
127. La police gambienne est chargée de faire respecter la loi et de maintenir l'ordre, de protéger les biens, de prévenir et de détecter la criminalité, d'arrêter les auteurs d'infractions et de veiller à l'application effective de tous les règlements et lois qui relèvent de sa compétence. | UN | 127- إن قوة الشرطة الغامبية هي وكالة لإنفاذ القانون تتمثل وظيفتها في حفظ القانون والنظام، وحماية الممتلكات، ومنع الجريمة والكشف عنها، وإلقاء القبض على المخالفين والإعمال الواجب لجميع القوانين والأنظمة المسندة إليها. |
Accueillant avec satisfaction le communiqué commun publié par les partis politiques le 2 avril 2009, se félicitant qu'il ait contribué à la cessation immédiate de la violence politique en Sierra Leone, et demandant à tous les partis politiques et aux autres parties prenantes d'en respecter les dispositions et de veiller à l'appliquer, | UN | ويرحب بالبيان المشترك الصادر عن الأحزاب السياسية في 2 نيسان/أبريل 2009 وبإسهامه في الوقف الفوري للعنف السياسي في سيراليون، ويدعو كافة الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة الأخرى المعنية إلى أن تتقيد بأحكام البيان المشترك وتكفل تنفيذه، |
Dans ce rapport, le Secrétaire général souligne l'importance d'une bonne direction pour assurer le respect de la déontologie et définir la culture de l'Organisation et déclare qu'il est déterminé à veiller à l'efficacité de l'encadrement et à la responsabilisation des dirigeants (ibid., par. 36). | UN | 174 - ويشدد الأمين العام في تقريره على أهمية القيادة في تحديد السلوك والثقافة المؤسستين، ويشير إلى التزامه بضمان فعالية القيادة والرقابة الإدارية (المرجع نفسه، الفقرة 36). |
C'est le moment propice pour veiller à l'application stricte de la Convention ratifiée en 1981 et pour se conformer aux engagements pris par l'État haïtien en ce qui concerne l'établissement de rapports réguliers. | UN | وتهيأت الفرصة للسهر على التطبيق الحازم للاتفاقية المبرمة في عام 1981 والالتزام بالتعهدات التي قطعتها دولة هايتي فيما يتعلق بإقامة علاقات طبيعية. |
Dans une telle éventualité, une présence continue de l'Organisation pourrait être nécessaire, afin de veiller à l'exécution des fonctions résiduelles par la chambre nationale dans le respect des normes internationales. | UN | وفي هذا الظرف، قد يلزم شكل من أشكال استمرار وجود الأمم المتحدة بغية كفالة أن تنفذ الدائرة الوطنية المهام المتبقية وفقا للمعايير الدولية. |
2. veiller à l'instauration de comportements caractérisés par le respect et le soutien réciproques qui garantissent un environnement de travail exempt de harcèlement. | UN | 2 - كفالة أن يتسم السلوك المواتي لتعزيز وضمان تهيئة بيئة عمل خالية من التحرش بالاحترام المتبادل والتآزر. |
Nous pensons aussi que la menace représentée par les armes biologiques en tant qu'instruments de guerre et de terreur a mis en relief la nécessité et l'urgence de veiller à l'efficacité de la Convention. | UN | ونرى أيضا أن التهديد بالأسلحة البيولوجية كأدوات حرب وإرهاب قد سلط الضوء على ضرورة وعجلة كفالة أن تكون الاتفاقية فعالة حقا. |
Le Haut-Commissariat continuera de s'employer à transversaliser la question des droits de l'homme dans les décisions prises au Siège et dans la planification des activités et de veiller à l'application effective de la Déclaration universelle des droits de l'homme sur le terrain. | UN | وأكدت أن المفوضية ستواصل العمل على كفالة أن تتخلل مسألة حقوق الإنسان القرارات المتخذة في المقر وتخطيط الأنشطة، وستحرص على تأمين التنفيذ الفعلي للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في الميدان. |
Réaffirmant sa résolution 42/207 C du 11 décembre 1987, dans laquelle elle a demandé au Secrétaire général de veiller à l'égalité de traitement des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1987 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام كفالة أن تعامل اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية، |
Réaffirmant sa résolution 42/207 C du 11 décembre 1987, dans laquelle elle a demandé au Secrétaire général de veiller à l'égalité de traitement des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1987 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام كفالة أن تعامل اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية، |
Réaffirmant sa résolution 42/207 C du 11 décembre 1987, dans laquelle elle a demandé au Secrétaire général de veiller à l'égalité de traitement des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1987 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام كفالة أن تعامل اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية، |
Réaffirmant sa résolution 42/207 C du 11 décembre 1987, dans laquelle elle a demandé au Secrétaire général de veiller à l'égalité de traitement des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1987 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام كفالة أن تعامل اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية، |
Réaffirmant sa résolution 42/207 C du 11 décembre 1987, dans laquelle elle a demandé au Secrétaire général de veiller à l'égalité de traitement des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1987 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام كفالة أن تعامل اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية، |
Il revient au MCFDF et aux organisations de la société civile de rester vigilants pour veiller à l'application de ces mesures. | UN | وينبغي لوزارة شؤون المرأة وحقوقها ولمنظمات المجتمع المدني مواصلة السهر على تطبيق هذه التدابير. |
1. veiller à l'application des dispositions normatives légales relatives à l'utilisation du sol et au peuplement des territoires concernés; | UN | ١- السهر على تطبيق اﻷحكام المعيارية القانونية الخاصة باستغلال اﻷرض وبتعمير اﻷقاليم المعنية؛ |
41. La police gambienne est chargée de faire respecter la loi et de maintenir l'ordre, de protéger les biens, de prévenir et de détecter la criminalité, d'arrêter les auteurs d'infractions et de veiller à l'application effective de toutes les lois et règlements qui relèvent de sa compétence. | UN | 41- إن قوة الشرطة الغامبية هي وكالة لإنفاذ القانون تتمثل وظيفتها في حفظ القانون والنظام، وحماية الممتلكات، ومنع الجريمة والكشف عنها، وإلقاء القبض على المخالفين والإعمال الواجب لجميع القوانين والأنظمة المسندة إليها. |
Accueillant avec satisfaction le communiqué commun publié par les partis politiques le 2 avril 2009, se félicitant qu'il ait contribué à la cessation immédiate de la violence politique en Sierra Leone, et demandant à tous les partis politiques et aux autres parties prenantes d'en respecter les dispositions et de veiller à l'appliquer, | UN | وإذ يرحب بالبيان المشترك الصادر عن الأحزاب السياسية في 2 نيسان/أبريل 2009 وبإسهامه في الوقف الفوري للعنف السياسي في سيراليون، ويدعو كافة الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة الأخرى المعنية إلى أن تتقيد بأحكام البيان المشترك وتكفل تنفيذه، |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application dans les faits de la loi-cadre no 29344 de 2009 sur l'assurance médicale universelle. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فعالية تنفيذ القانون الإطاري لعام 2009 بشأن خدمات تأمين الرعاية الصحية الشاملة (القانون رقم 29344). |
Création des Bureaux ministériels et sectoriels des affaires féminines afin de veiller à l'application des politiques gouvernementales de promotion de l'équité et de l'égalité des chances entre hommes et femmes dans les institutions de l'administration publique. 17 mai 1994. | UN | إنشاء المكاتب الوزارية والقطاعية للمرأة، للسهر على تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بتعزيز الإنصاف والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل في مؤسسات الإدارة العامة، 17 أيار/مايو 1994. |
19. L'Afrique a également entamé le processus d'établissement d'une unité de coordination régionale, qui aura principalement pour but d'aider les Parties à veiller à l'application de la Convention. | UN | ٩١- وبدأت أفريقيا أيضا عملية إنشاء وحدة تنسيق إقليمية سيكون هدفها الرئيسي دعم اﻷطراف في ضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Accueillant avec satisfaction la poursuite de l'application du communiqué commun publié par les partis politiques le 2 avril 2009 ainsi que leurs efforts tendant à faire cesser durablement la violence politique en Sierra Leone, et demandant à tous les partis politiques de continuer à en respecter les dispositions et de veiller à l'appliquer pleinement, | UN | وإذ يرحب بمواصلة الأحزاب السياسية تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2009 وبما تقدمه من إسهامات في سبيل استمرار وقف العنف السياسي في سيراليون، وإذ يهيب بجميع الأحزاب السياسية مواصلة تقيدها بأحكام ذلك البيان وكفالة تنفيذه بالكامل، |