Oui, ils vendaient l'héroïne et je les payais en chaussures. | Open Subtitles | أجل كانوا يبيعون الهيروين ثم أدفع لهم بأحذية |
Le responsable m'a dit qu'ils ne vendaient pas de bijoux. | Open Subtitles | ولكن قال المالك أنهم لا يبيعون مجوهرات هنا |
Sept Cinghalais qui vendaient du poisson ont été abattus par des terroristes. | UN | أطلق ارهابيون النار وقتلوا سبعة سنهاليين كانوا يبيعون السمك. |
Quand j'ai dit que ces maisons se vendaient toutes seules, j'aurais dû rajouter que... | Open Subtitles | أتعلم ، بخصوص ماقلته بأنّ هذه المنازل تبيع نفسها كان عليّ من المفترض أن أخبرك بالحقيقة وهي.. |
Dans le même camp, des discussions de groupe avec des membres des communautés ont révélé que des garçons vendaient aux soldats des informations sur les filles vulnérables. | UN | وفي المخيم ذاته، كشفت حلقات للنقاش مع أفراد من المجتمع المحلي عن أن فتيانا باعوا معلومات للجنود بشأن الفتيات الضعيفات. |
Mme Fedorchuk a été intégrée à l'opération de police après avoir été retenue pour interrogatoire en raison de soupçons de trafic de drogues, dans le but d'identifier les personnes qui lui vendaient ces substances. | UN | وقد استعانت بها الشرطة في عملياتها لتحديد هوية الأشخاص الذين يبيعونها المخدرات بعد أن كانت محتجزة في إطار استنطاقها بشأن شبهات تتعلق بالاتجار بالمخدرات. |
Le 1er mars 2000, deux chrétiens (à l'origine des musulmans s'étant convertis à la religion chrétienne), Necati Aydin et Ercan Sengul, membres du Izmir Fellowship of Jesus Christ, auraient été arrêtés alors qu'ils vendaient et distribuaient des bibles et autres littératures chrétiennes à Kemalpasa, près d'Izmir. | UN | 53 - في مستهل شهر آذار/مارس 2000، وردت أنباء مفادها أن مسيحيين اثنيين (وهما أصلا مسلمين اعتنقا الديانة المسيحية)، نشاتي ايدين وإركان سنغول، وهما من أفراد " زمالة المسيح عيسى في إزمير " ، قد اعتقلا بينما كانا يبيعان ويوزعان كتبا مقدسة وغيرها من المؤلفات المسيحية في كمالباسا بالقرب من مدينة إزمير. |
Lui et quelques autres la vendaient à leur compte. | Open Subtitles | هو و عدد قليل من أفراد الطاقم الأخرين الذين يبيعون من تلقاء أنفسهم |
Les pères vendaient leurs filles en échange de quelques... | Open Subtitles | كما تعلم الأباء يبيعون بناتهم فى مقابل الحصول على بعض |
Et chez le fleuriste, ils vendaient aussi des ballons en forme de cœur. | Open Subtitles | وفى محل الزهور كانوا يبيعون البالونات التى على شكل قلوب |
Il avait même passé un contrat avec les importateurs. Ils les lui vendaient en gros. | Open Subtitles | إنه حتى كان لديه إتفاقية مع الموردين كانوا يبيعون له بالجملة |
Ils vendaient deux bratwursts pour une. | Open Subtitles | لقد كانو يبيعون إثنان بسعر واحد من البراكسورب |
Ils vendaient leur drogue pour financer des activités terroristes, c'est un modus operandi AQ bien connu. | Open Subtitles | كانو يبيعون مخدرات لتمويل نشاط إرهابي المعروفين بالخلايا النائمة للقاف |
Ils vendaient la nourriture pour chat aux aliens à des prix exorbitants. | Open Subtitles | كانوا يبيعون طعام القطط للفضائيين بمبالغ طائلة |
Les bonbons que vendaient les enfants t'ont rendu fou. | Open Subtitles | كان الأطفال في المدرسة يبيعون الحلوى وجرفك الحماس |
Un informateur a balancé des gars qui vendaient des AK à Greenpoint. | Open Subtitles | هذه المعلومات رشحتني لبعض الرجال في النقطة الخضراء يبيعون بنادق خارج سياراتهم |
Le SCN 1968 excluait de la frontière de production la production de biens à partir de produits autres que primaires, la transformation de produits primaires par ceux qui ne les produisaient pas et la production d'autres biens par les ménages quand ils n'en vendaient aucune fraction sur le marché. | UN | واستثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من حدود الإنتاج إنتاج السلع التي لم تُصنَّع انطلاقا من منتجات أولية، وتجهيز المنتجات الأولية من قبل أولئك الذين لا ينتجونها، وإنتاج السلع الأخرى من قبل الأسر المعيشية التي لا تبيع أي جزء منها في السوق. |
Ils les vendaient en tenant un magasin de savons. | Open Subtitles | لقد باعوا المخدرات من خلال متجر لبيع الصابون |
Eh oui. Les gros bonnets de Bayer vendaient ça sans ordonnance comme substitut de morphine sans effet de dépendance, au début du XXe siècle. | Open Subtitles | أجل، كبار الشخصيات في "باير" يبيعونها دون وصفة طبية. |
139. Le 1er mars 2000, deux chrétiens (à l'origine des musulmans convertis), Necati Aydin et Ercan Sengul, membres du " Izmir Fellowship of Jesus Christ " auraient été arrêtés alors qu'ils vendaient et distribuaient des Bibles et autre littérature chrétienne à Kemalpasa, près d'Izmir. | UN | 139- في 1 آذار/مارس 2000، وردت أنباء مفادها أن مسيحيين اثنين (وهما أصلا مسلمان اعتنقا الديانة المسيحية)، نجاتي ايدين وإركان سنغول، وهما من أفراد " زمالة المسيح عيسى في إزمير " ، قد اعتقلا بينما كانا يبيعان ويوزعان كتبا مقدسة وغيرها من المؤلفات المسيحية في بلدة كمال باشا بالقرب من مدينة إزمير. |
La même année, la police a arrêté plusieurs enfants âgés de 10 à 12 ans originaires du sud de la Turquie, qui vendaient de la drogue à Hambourg. | UN | وفي السنة نفسها اعتقلت الشرطة بعض اﻷطفال تتراوح أعمارهم بين ١٠ و ١٢ سنة قادمين من جنوب تركيا، ويقومون ببيع المخدرات في هامبورغ. |
Des enfants les vendaient, c'est... c'est un charme. | Open Subtitles | تفضّلي، مع تمنياتي بالشفاء العاجل. كان يبيعها الأطفال بالطابق الثاني، إنّها... كتميمة الحظ الحسن. |