Les filles sont souvent vendues par la suite à des proxénètes. | UN | وكثيراً ما يتم بيع الفتيات فيما بعد لمهنة البغاء. |
Une délégation a demandé que le volume de cartes vendues figure en tant qu'indicateur dans le rapport financier. | UN | وطلب أحد الوفود إدراج حجم البطاقات المباعة كمؤشر في التقارير المالية. |
Saisie de drogues illicites ou détournées effectuée par un service de détection et de répression. Cette expression regroupe les saisies de quantités vendues au détail (dans la rue) ou en gros. | UN | مستوى سوق المخدرات غير المشروعة الذي تباع فيه المخدرات في شكل مواد سائبة لكي تباع للمستهلكين بالتجزئة |
Elles étaient déjà dans un avion pour l'Ukraine pour y être vendues au marché noir. | Open Subtitles | انهم على طائرة متوجهه إلى أوكرانيا ليتم بيعها في السوق السوداء هناك |
En ce qui concerne les marchandises vendues en cours de transport, les risques sont transférés à l'acheteur à partir du moment où le contrat est conclu. | UN | تنتقل إلى المشتري منذ وقت انعقاد العقد تبعة المخاطر التي تتعرض لها أثناء النقل البضائع المبيعة. |
Deux douzaines ont été vendues en trois semaines à différents acheteurs. | Open Subtitles | دزينتان منها قد بيعت خلال ثلاثة أسابيع لأشخاص مختلفين. |
Les marchandises peuvent alors être vendues à un prix inférieur à celui indiqué sur la déclaration. | UN | ويمكن بعد ذلك بيع السلع بأسعار أدنى من الأسعار المبينة في الإقرارات الجمركية. |
Après sa mort, certaines de ses affaires ont été vendues. | Open Subtitles | ، بعدما تُوفيت تم بيع بعضاً من مُتعلقاتها |
Pour résoudre la question de la propriété foncière, des parcelles d'habitation sont vendues à des occupants de bonne foi. | UN | وتحل مسألة حيازة اﻷرض عن طريق بيع قطع أراضي المنازل للشاغلين حسني النية. |
Sur la base du nombre de doses vendues par les grossistes, la quantité totale de mercure utilisée en 2010 dans tous les vaccins à usage vétérinaire était d'environ 40 grammes. | UN | واستناداً إلى عدد الجرعات المباعة من قبل تجار الجملة، فقد بلغ مجموع كمية الزئبق المستعملة في كل اللقاحات البيطرية في عام 2010 ما يقارب 40 غرام. |
La lettre de M. Savy ne précise pas la nature des marchandises vendues. | UN | ولا تحدد رسائل السيد سافي طبيعة البضائع المباعة. |
D'autres entreprises seront vendues selon les mêmes modalités dans les mois à venir. | UN | وسوف تباع شركات أخرى بهذه الوسيلة في الشهور المقبلة. |
Il y a également un abus de substances psychotropes qui sont vendues, soit sous le comptoir, soit volées. | UN | وتوجد أيضاً إساءة استخدام للمؤثرات العقلية التي تباع بالسِّر أو تُسرَق. |
Enfin, l'acheteur a dû payer le prix des marchandises qui avait été vendues. | UN | وأخيراً، يتعيَّن على المشتري أن يدفع ثمن البضاعة التي تم بيعها. |
Nos démocraties ne peuvent être ni achetées, ni vendues, ni intimidées. | UN | وديمقراطياتنا لا يمكن شراؤها ولا بيعها ولا ترهيبها. |
Coût des marchandises vendues | UN | مخصوما منها: تكاليف السلع المبيعة |
Dès ce moment, les risques que peut courir la marchandise vendue incombent à l’acheteur, que ce dernier ait ou non souscrit une assurance pour les marchandises vendues et transportées. | UN | وبداية من تلك اللحظة، يتحمل المشتري كل ما قد يطرأ على البضاعة المبيعة وذلك بصرف النظر تماما عما اذا كان المشتري أم لم يكن قد قام بترتيبات لتأمين البضاعة المبيعة والمنقولة. |
Par suite de la guerre au Mozambique, l'Afrique du Sud regorge d'armes de toutes sortes vendues à des prix très modiques. | UN | فقد نجم عن الحرب في موزامبيق إغراق جنوب افريقيا بأنواع من اﻷسلحة، بيعت بأسعار مخفضة. |
L'archevêque a affirmé que de nombreux biens immobiliers avaient été détruits, vandalisés, pillés ou soustraits à leur fonction religieuse, et que des pièces d'orfèvrerie liturgique avaient été détruites ou vendues. | UN | وادعى رئيس الأساقفة أن العديد من الممتلكات الدينية قد دُمّرت أو خُرِبت أو نُهبت أو جُردت من صفتها الدينية أو بيعت. |
Cette approche n'est pas une réponse appropriée au problème de la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles qui sont vendues à des fins de commerce du sexe. | UN | ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري. |
Il existe par ailleurs une autre forme de violence morale à l'égard des femmes qui sont indirectement vendues parce qu'elles ont le statut d'esclave. | UN | كما أنه يوجد شكل آخر من أشكال العنف ضد النساء، يتمثل في بيعهن على نحو غير مباشر باعتبارهن من العبيد. |
Ils ont arraché portes et fenêtres que les membres du SOPROP ont retrouvé étalées sur la route afin d'être vendues. | UN | واقتلعوا اﻷبواب والنوافذ وقد وجدها أعضاء منظمة التضامن من أجل الرقي الاجتماعي والسلام معروضة للبيع على قارعة الطريق. |
L'acheteur les a donc vendues conformément à l'article 88 afin de réduire au minimum les coûts de stockage. | UN | ومن ثمّ قام المشتري ببيعها بموجب المادة 88 للحدّ من تكاليف التخزين. |
Elles ont été vendues à Lord Caldlow, un collectionneur avide, très intéressé par l'affaire. | Open Subtitles | ستباع للورد كالدلو إنه جامع هاوي و هو مهتم جداً بالقضية |
Ces armes seront vendues sur les marchés locaux contre des espèces. | UN | وتباع هذه الأسلحة في الأسواق المحلية للحصول على الأموال. |
On a retiré le produit de la vente mais on ne peut pas traquer toutes les bouteilles vendues. | Open Subtitles | لقد صادرنا المنتج من على الرفوف لكننا لا نستطيع تعقب ما تم بيعه |
Les cas les plus tragiques sont ceux dans lesquels les victimes sont vendues et échangées avec la complicité des parents, des membres de leur famille et des personnes qu'elles connaissent. | UN | وأفجع الحالات هي الحالات التي يباع فيها الضحايا ويتجر بهم بتواطؤ اﻵباء واﻷقارب والناس المعروفين لهم. |
4 filles venant de Chine sont vendues en tant qu'esclaves sexuelles. | Open Subtitles | أربع فتيات من الصين تمّ بيعهم إلى العبودبة الجنسية |