D’autres questions concernant la gestion de cette vente aux enchères restent toutefois encore en suspens. | UN | بيد أن بعض المسائل اﻹضافية المتصلة بإدارة هذا المزاد ما زالت معلقة. |
Celui qui a surenchéri à la vente aux enchères caritative ? | Open Subtitles | أليس هذا هُو الرجل الذي غلبك في المزاد الخيري؟ |
J'étais présent à cette vente aux enchères de chevaux,vous devriez chercher. | Open Subtitles | لقد كنت في مزاد الخيل ذاك, فأنا مشترك فيه. |
On ne trouve ça qu'une fois par an à la vente aux enchères de Rome. | Open Subtitles | فقط مرة كل سنة يمكن العثور على مثيلتهن على معرض مزاد روما |
Depuis 2000, cependant, le nombre d'enregistrements de propriétés acquises dans le cadre d'une vente aux enchères, de logements construits par leurs propriétaire et de droits de propriété sur des biens meubles est en constante augmentation. | UN | لكن تسجيل الممتلكات المكتسبة من المزادات والعقارات الخاصة وحقوق ملكية الممتلكات المنقولة تزايد باطراد منذ عام 2000. |
A la suite des demandes adressées par la Force des Nations Unies aux autorités chypriotes turques, la vente aux enchères en question n'a pas eu lieu. | UN | وبعد استفسارات قدمتها القوة إلى السلطات القبرصية التركية لم يحدث البيع بالمزاد المشكو منه. |
Ah, j'étais chez l'imprimeur pour récupérer la maquette de mon catalogue de vente aux enchères à ramener chez Russel | Open Subtitles | آه، كنت في الطابعات الحصول على نموذج ل من بلدي المزاد كتالوج اتخاذها لوراسل و |
Je vais devoir reprogrammer l'avortement pour après la vente aux enchères. | Open Subtitles | سيتعين عليّ إعادة جدولة الإجهاض إلى ما بعد المزاد |
Je n'aime pas la façon dont on s'est quittés à la vente aux enchères. | Open Subtitles | لم أحب الطريقة التي تركنا بها بعضنا البعض اليوم في المزاد |
J'ai acheté ce truc à une vente aux enchères en mars dernier, d'accord ? | Open Subtitles | أنا اشتريت هذا المكان من المزاد في مارس الماضي , مفهوم؟ |
Selon le porte-parole de la SFOR, la vente aux enchères devait commencer sous la stricte supervision de la SFOR, qui avait approuvé toutes les armes figurant sur la liste d'articles à vendre. | UN | ووفقا لما ذكره المتحدث باسم القوة، فسوف يبدأ المزاد العلني تحت الإشراف الدقيق للقوة، التي وافقت على جميع الأسلحة التي أعلن عنها في قائمة الأصناف المعروضة للبيع. |
L’on a en outre recueilli 88 050 dollars de la vente aux enchères des fournitures fongibles en surplus. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كان هناك دخل بلغ ٠٥٠ ٨٨ دولارا من المزاد العلني المقام لفائض اللوازم القابلة للاستهلاك. |
Dans un bureau de pays, des fonctionnaires ont commis un abus de pouvoir en faisant des offres pour l'achat de véhicules de l'ONU dans le cadre d'une vente aux enchères qu'ils dirigeaient eux-mêmes. | UN | في أحد المكاتب القطرية، أساء بعض الموظفين استغلال مناصبهم بتقديم عروض لشراء مركبات للأمم المتحدة في مزاد كانوا يديرونه. |
Par ailleurs, au cours de la première moitié de 2003, les archives de l'APNU devraient faire l'objet d'une vente aux enchères. | UN | وبالإضافة إلى هذا، سيجري مزاد لمحفوظات إدارة بريد الأمم المتحدة في النصف الأول من عام 2003. |
Il vient d'une vente aux enchères de biens confisqués par le HPD. | Open Subtitles | هذا القارب من مزاد الممتلكات المصادرة التابع لشرطة هاواي |
La vente aux enchères pour le gala de charité commence et tous les gains iront aux jeunes victimes brûlées, donc ne soyez pas radins ! | Open Subtitles | مزاد صامت في المهرجان الخيري يجري اليوم وكل الفقرات تجري لمساعدة ضحايا الحريق الصغار فلا تكونوا بخلاء |
Le site de vente aux enchères leur dit où se retrouver pour faire l'échange. | Open Subtitles | أنهما بحاجة لموقع مزاد ليعرفا .بالضبط مكان وزمان عملية المقايضة |
Des modèles plus anciens de ces machines sont déjà mis en vente aux enchères sur des sites Internet pour un prix situé entre 5 000 et 10 000 dollars. | UN | وتُعرض بالفعل طُرز أقدم من هذه الآلات للبيع على مواقع المزادات على شبكة الإنترنت بأسعار تتراوح بين 000 5 دولار و000 10 دولار. |
Le Comité est en outre préoccupé par les informations reçues signalant des projets d'expansion de l'activité minière et de sites de stockage de déchets nucléaires sur les terres ancestrales des Western Shoshone, la vente aux enchères de leurs terres à des particuliers, et d'autres actes attentatoires aux droits des populations autochtones. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بوجود خطط ترمي إلى توسيع مرافق التعدين وتخزين النفايات النووية على أراضي الأجداد في شوشون الغربية، مما يدفع إلى عرض أراضيها للبيع بالمزاد العلني بيعاً خاصاً، وغير ذلك من عمليات البيع بالمزاد العلني مما يمس بحقوق السكان الأصليين. |
Cela s'effectue par la vente aux enchères des entreprises et par la distribution d'actions aux employés. | UN | وسيتم هذا عن طريق بيع المشاريع في مزادات علنية وتوزيع اﻷسهم على العمال. |
Après cela, aucune idée. Elle n'a jamais assisté à la vente aux enchères. | Open Subtitles | بعد ذلك، لا تعرف شيئاً لم تحضر مزاداً قطّ |
Je pense à toutes ces choses sur lesquelles on aurait pu enchérir à la vente aux enchères plutôt qu'à ces bêtises. | Open Subtitles | أفكر بكل الأشياء الأخرى التي كان بإمكاننا المزايدة عليها في ذلك المزاد بدل هذا الهراء. |
En fait, il avait donné quelques tableaux pour la vente aux enchères ce soir-là. | Open Subtitles | في الواقع لقد تبرع بلوحات للمزاد ذلك اليوم |
Certains ont noté qu'Internet était désormais une importante plate-forme de vente aux enchères. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أن الإنترنت قد أصبحت قناة رئيسية للمزادات. |
Le Groupe constate que cette vente de 6 088,56 mètres cubes de bois d'azobé sans procéder à une vente aux enchères, n'est pas conforme au règlement 108-07. | UN | ويشير الفريق إلى أن عملية البيع هذه التي شملت 088.56 6 م3 من أخشاب Ekki بدون مزايدة تتنافى والمادة 108-07. |