ويكيبيديا

    "ventiler les données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصنيف البيانات
        
    • تفصيل البيانات
        
    • توزيع البيانات
        
    • تجزئة البيانات
        
    • تبويب البيانات
        
    • وتستخدم البيانات المفصلة
        
    • وتصنيف البيانات
        
    Elle a également appelé les États à ventiler les données de manière à mieux allouer les ressources nécessaires à la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement. UN ودعت الدول أيضاً إلى تصنيف البيانات بغية تحسين تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    ventiler les données par sexe et par appartenance ethnique. UN والعمل على تصنيف البيانات حسب نوع الجنس والانتماء العرقي.
    Bien que le mieux serait de ventiler les données en fonction de tous les motifs de discrimination possibles, cela n'est pas toujours faisable. UN ورغم أن الوضع الأمثل يقتضي تصنيف البيانات حسب أسباب التمييز المحتملة كافة، فإن هذه الإمكانية ليست متاحة على الدوام.
    Elles permettent de ventiler les données en fonction de diverses variables. UN فهي تتيح تفصيل البيانات لطائفة من المتغيرات.
    Par ailleurs, il a indiqué que l'Instance permanente sur les questions autochtones avait insisté sur la nécessité impérieuse de ventiler les données et de garantir la pleine participation des peuples autochtones, en reconnaissant le caractère indivisible et inaliénable de leurs droits. UN كما أبرز السيد موراليس أن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية يؤيد الحاجة الملحّة إلى تفصيل البيانات وأنه يجب ضمان مشاركة هذه الشعوب مشاركةً كاملة، والاعتراف بحقوقها بوصفها حقوقاً غير قابلة للتجزئة ولا للتصرف.
    Le FNUAP a également contribué à la mise au point d'un progiciel qui permettra aux usagers de ventiler les données sur diverses variables par pays et par groupe de pays, ainsi que par zone d'un pays donné. UN كما وفر الصندوق الدعم لاستحداث مجموعة من البرامج التي ستمكن المستفيدين من توزيع البيانات على المتغيرات التي تختارها البلدان وتكتلات البلدان والمناطق الفرعية داخل البلدان.
    Le Gouvernement guatémaltèque est acquis à l'idée de ventiler les données afin de pouvoir évaluer les progrès accomplis et de mettre les informations en provenance des organismes et fonds des Nations Unies à la disposition des populations autochtones. UN 25- وأضافت أن حكومتها تؤيد تجزئة البيانات بغية قياس التقدم المحرز وإتاحة معلومات من وكالات الأمم المتحدة وأموال للشعوب الأصلية.
    iv) Il faut continuer à ventiler les données entre zones rurales et zones urbaines, comme le prévoit le système de suivi actuel, tout en améliorant la méthode appliquée de façon à mieux prendre en compte les situations particulières des habitants des taudis; UN ' 4` ينبغي الحفاظ على تبويب البيانات بين ريف وحضر على النحو المطلوب في إطار الرصد الراهن مع تحسين منهجية استيعاب الظروف الخاصة لقاطني العشوائيات.
    Conformément à son mandat, le PNUD était appelé à appuyer les gouvernements dans leurs efforts tendant à mettre en place des systèmes globaux de réduction de la pauvreté et de suivi, dans le cadre desquels les questions de sexospécificités seraient un élément critique pour ventiler les données par sexe. UN ويقع في نطاق ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى الحكومات في جهودها لإقامة أنظمة لتخفيف حدة الفقر ورصد مظاهره بصفة عامة، حيث سيشكل نوع الجنس عنصرا حاسما وتستخدم البيانات المفصلة على أساس نوع الجنس.
    Si possible, ventiler les données en fonction de l'âge des femmes et de la durée de leur chômage avant de devenir des femmes entrepreneurs. UN ويرجى، أن أمكن، تصنيف البيانات وفقا للعمر وطول مدة البطالة التي قضتها المرأة قبل أن تتحول إلى صاحبة عمل حر.
    Si possible, ventiler les données en fonction de l'âge des femmes et de la durée de leur chômage avant de devenir des femmes entrepreneurs. UN ويرجى إذا أمكن تصنيف البيانات وفقاً للعمر وطول مدة البطالة التي قضتها المرأة قبل أن تتحول إلى صاحبة عمل حر.
    Tant à l'échelle internationale qu'au niveau national, on peut établir de nouveaux indicateurs et de nouveaux formulaires de collecte de données, ou ventiler les données de sorte à comprendre les situations des peuples autochtones et à évaluer leurs besoins. UN ويمكن وضعها على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء، وعن طريق وضع مؤشرات جديدة وأشكال جديدة لجمع البيانات، أو عن طريق تصنيف البيانات لضمان أن فهم حالات الشعوب الأصلية وتقييم احتياجاتها.
    Il n'est pas facile de ventiler les données demandées pour savoir quelle est la part exacte retenue par le PNUE/ONUN. UN ولا يمكن تصنيف البيانات المطلوبة بسهولة للإفادة عن الاستخدام الدقيق للنسبة المستبقاة في البرنامج/المكتب.
    Ce dispositif permet de ventiler les données selon le sexe entre les services administratifs afin que le Bureau des affaires féminines puisse aisément les analyser et leur donner la suite requise. UN وتتيح المبادرة تصنيف البيانات بحسب نوع الجنس على صعيد الدوائر الحكومية ليتسنى لمكتب الشؤون الجنسانية تحليلها والتصرف في ضوئها.
    :: Inclure dans les recensements nationaux un facteur d'identification des personnes autochtones fondé sur l'auto-identification afin de pouvoir ventiler les données relatives aux peuples autochtones; UN :: اعتماد بند محدد لهوية الشعوب الأصلية، وفق الإسناد الذاتي، في التعداد الوطني للسكان وذلك لإتاحة إمكانية تصنيف البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'envisager de ventiler les données relatives à l'assistance financière prêtée par l'Agence coréenne de développement international pour permettre l'évaluation et le suivi des dépenses d'assistance destinées aux enfants et plus particulièrement aux enfants impliqués dans des conflits armés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تفصيل البيانات المالية المتصلة بالمساعدة المُقدَّمة من وكالة التنمية الدولية الكورية من أجل السماح بتقييم ومراقبة نفقات المساعدة الموجهة إلى الأطفال، وخاصة الأطفال الذين أشركوا في نزاعات مسلحة.
    S'il est certain que, dans l'ensemble, des progrès ont été faits pour ventiler les données statistiques nationales, il reste que les lacunes de la collecte et de l'analyse des informations dans une perspective sexospécifique constituent un obstacle majeur pour pouvoir définir de façon générale la situation et la condition des femmes dans le pays. UN 224 - وفي الوقت الذي حدث فيه تحسن عام في تفصيل البيانات الوطنية، لا يزال جمع البيانات وتحليلها من منظور جنساني يمثل عقبة رئيسية أمام تحديد مكانة المرأة العامة ووضعها في البلد.
    88. Les données relatives à la justice pénale sont sans aucun doute plus exactes lorsqu'il existe une loi spécifique contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, ou du moins lorsqu'il est relativement simple de ventiler les données par sexe. UN 88- ومما لا شك فيه أن البيانات المتعلقة بالعدالة الجنائية تكون أكثر دقة عندما يوجد قانون محدد لردع أشكال العنف ضد المرأة، أو على الأقل في الحالات التي يسهل فيها نسبياً تفصيل البيانات بحسب نوع الجنس.
    Enfin, les analyses de situation ont tendance à examiner les indicateurs de santé au niveau national, sans suffisamment ventiler les données pour identifier pleinement les ménages ayant le plus besoin d'un appui particulier. UN وأخيرا فإن تحليلات الحالات تميل إلى النظر إلى المؤشرات الصحية بأسلوب وطني دون إعادة توزيع البيانات بشكل يكفي للتعرف الكامل على أشد اﻷسر المعيشية حاجة لدعم معين.
    L'évaluation en cours de l'action menée en vue d'une éducation pour tous d'ici à l'an 2000 impose de ventiler les données par sexe et elle constitue pour l'éducation une nouveauté importante appuyée par l'UNICEF et les quatre autres partenaires de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous. UN والعمل الجاري بشأن تقييم مدى توفير التعليم للجميع في عام ٢٠٠٠، الذي يتطلب توزيع البيانات حسب نوع الجنس، يشكل خطوة هامة في حقل التعليم تحظى بدعم اليونيسيف والشركاء اﻷربعة اﻵخرين من المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع.
    Si l'on vent lutter davantage contre les disparités, il faudra ventiler les données au niveau international, renforcer la capacité des pays à les analyser et assurer l'autonomisation des collectivités, qui devront être à même de suivre les progrès et de tenir les autorités et prestataires de services responsables de leurs résultats. UN وستتطلب زيادة التركيز على معالجة الفوارق تجزئة البيانات على المستويات دون الوطنية، وتعزيز قدرة البلدان على إجراء هذا التحليل وتمكين المجتمعات لرصد التقدم المحرز ومحاسبة السلطات ومقدمي الخدمات على أدائهم.
    Il est déjà préconisé, dans le cadre des indicateurs de développement actuels, de ventiler les données, dans toute la mesure possible, selon différents facteurs et notamment par sexe. UN 42 - ويدعو الإطار الإنمائي الراهن بالفعل إلى تبويب البيانات حسب تقسيمات مختلفة ومنها مثلاً نوع الجنس إلى أوسع مدى ممكن().
    Conformément à son mandat, le PNUD était appelé à appuyer les gouvernements dans leurs efforts tendant à mettre en place des systèmes globaux de réduction de la pauvreté et de suivi, dans le cadre desquels les questions de sexospécificités seraient un élément critique pour ventiler les données par sexe. UN ويقع في نطاق ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى الحكومات في جهودها لإقامة أنظمة لتخفيف حدة الفقر ورصد مظاهره بصفة عامة، حيث سيشكل نوع الجنس عنصرا حاسما وتستخدم البيانات المفصلة على أساس نوع الجنس.
    Pour évaluer l'avancement de la mise en œuvre du programme futur, il faudra mesurer à la fois les résultats obtenus et les efforts entrepris, ventiler les données, associer la société civile aux travaux et appliquer des critères transparents pour le choix des objectifs, des cibles et des indicateurs. UN ويستلزم تقييم التقدم المُحرز في إنجاز الخطة في المستقبل قياس كل من حجم النتائج والجهود وتصنيف البيانات وضمان مشاركة المجتمع المدني وتطبيق معايير شفافة لدى اختيار الغايات والأهداف والمؤشرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد