ويكيبيديا

    "venu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد حان
        
    • جاء من
        
    • أتيت من
        
    • آن الأوان
        
    • أتى من
        
    • فقد حان الوقت
        
    • جئت من
        
    • سانحة
        
    • حان الآن
        
    • أتت من
        
    • اتى من
        
    • ولقد حان
        
    • ظهر من
        
    • جاءت من
        
    • حان للبحث عن
        
    Compte tenu de la faiblesse persistante du taux de participation à ces réunions, le temps est peut-être venu de réexaminer leur calendrier et leur périodicité. UN ويشير مستوى الحضور المنخفض باستمرار في هذه الاجتماعات إلى أن الوقت ربما يكون قد حان لإعادة النظر في توقيتها وتواترها.
    Elles reconnaissent que le moment est venu de prendre des mesures concrètes à cette fin. UN وتدرك المنظمتان أن الوقت قد حان لاتخاذ اجراءات ملموسة لتعزيز جهودهما التعاونية.
    Une explosion, monsieur. C'est venu de l'intérieur de la base. Open Subtitles ـ إنفجار، سيّدي، أنه جاء من داخل القاعدة
    S'il vous plait, je suis venu de si loin pour voir votre pétale en fleur. Open Subtitles رجاء لقد أتيت من بعيد لأرى تفتح أزهارك بعيني
    Le moment est venu de porter un autre regard sur le Myanmar; un pays qui a fait des progrès sensibles mérite encouragement et coopération. UN ولقد آن الأوان للنظر إلى ميانمار في ضوء جديد؛ باعتبارها من البلدان التي قطعت أشواطا كبيرة تستحق التشجيع والتعاون.
    Tuez-le! C'est un démon venu de l'enfer pour nous anéantir! Open Subtitles اقتله، إنه شيطان أتى من الجحيم ليدمرنا جميعاً
    Si nous croyons vraiment au multilatéralisme le moment est venu de mettre fin à l'impasse où se trouve le système. UN وإذا كنا نؤمن حقاً بتعددية الأطراف، فقد حان الوقت لوضع حد للطرق المسدودة في المنظومة.
    Je pense que le temps est venu de mieux organiser ce genre d'arrangement. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لوضع هذه الترتيبات على أساس أكثر تنظيما.
    On a estimé que le moment était venu de réviser une politique appliquée depuis 20 ans, qui avait été conçue pour avantager la médiocrité au détriment du talent. UN وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة.
    On a estimé que le moment était venu de réviser une politique appliquée depuis 20 ans, qui avait été conçue pour avantager la médiocrité au détriment du talent. UN وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة.
    Il est venu de Californie ! Je le savais bien ! Open Subtitles جاء من كاليفورنيا ليحضر الزفاف قلت لك أنه سيأتي
    Ce vieil imbécile est venu de loin, et je ne veux pas le vexer. Open Subtitles اللوطي العجوز جاء من مسافة طويلة و لم أرِد أن أردّه
    Je suis venu de la ligne de temps la plus sombre pour être sûr que tu prennes ce boulot. Open Subtitles أتيت من خط الاحداث المظلم لأتأكد من قبولك لتلك الوظيفة
    Salut, Balraj, tu es venu de Londres d'une seule traite. Open Subtitles مرحبا بالراج هل أتيت من لندن إلى هنا مباشرة؟
    Nous estimons que le moment est venu de faire en sorte que cette initiative soit mieux connue, comprise, approuvée et accueillie par la communauté internationale. UN ونحن نعتقد أنه قد آن الأوان لأن تصبح هذه المبادرة معروفة وأن تكون محل فهم ودعم وترحيب من المجتمع الدولي.
    Un autre danger pour les élections est venu de la partie cambodgienne qui a refusé de participer au scrutin et menacé de le perturber par la violence. UN وثمة تهديد آخر للانتخابات أتى من الطرف الكمبودي الذي رفض الاشتراك في الاقتراع، والذي هدد باﻹخلال بها عن طريق العنف.
    Alors que nous approchons de cette même session de 2010, le moment est venu de faire le point sur les faits nouveaux intervenus au cours de cette période. UN وبما أننا اقتربنا الآن من نهاية دورة عام 2010، فقد حان الوقت لتقييم التطورات التي استجدت خلال هذه الفترة.
    L'aveugle tout ratatiné. Je suis venu de très loin pour trouver un grand sorcier. Open Subtitles أيها العجوز الأعمى، جئت من مكان بعيد لأبحث عن ساحر عظيم
    Le moment était désormais venu de soutenir l'incorporation aux politiques nationales d'approches novatrices ayant prouvé leur efficacité à l'échelon local, afin d'améliorer l'accès à l'éducation de tous les enfants africains. UN والفرصة سانحة الآن للأخذ بالابتكارات التي أثبتت فعاليتها على المستوى المحلي ولدعم إدراجها في السياسات الوطنية بهدف زيادة القدرة على الوصول إلى جميع أطفال أفريقيا.
    Il a déclaré que le moment était venu de faire la synthèse de ce travail et de le terminer. UN وذكر أن الوقت قد حان الآن لتجميع كل الأعمال معاً وإتمامها.
    Il est venu de la part d'une femme, Mme Fitzgibbons. Open Subtitles أجل أتت من قبل أمرأه تدعى السيده فيتزغيبينز
    J'avais les yeux femés. En plus, il est venu de l'autre côté. Open Subtitles لقد كنت مغمضا عيناني اضافه على ذلك لقد اتى من الجهه المقابله
    Le moment est venu de s'occuper de la prévention des abus dont font l'objet les droits de l'homme. UN ولقد حان الوقت للعمل على منع الاساءات لحقوق الانسان.
    Comme venu de nulle part, le lointain passé resurgit. Open Subtitles يرجع الماضي البعيد كما لو أنه ظهر من العدم
    On dirait que le tir est venu de l'hôtel d'en face. Open Subtitles يبدو أنّ الطلقات الناريّة جاءت من الفندق في الشارع المُقابل.
    Le moment était venu de définir une approche globale des questions en jeu et, dans le cas des pôles commerciaux, de faire le bilan de l'expérience acquise. UN وقال إن الوقت قد حان للبحث عن نهج شامل بشأن القضايا التي ينطوي عليهـا اﻷمر وﻹجراء تقييم، في حالة النقاط التجارية، للخبرة المكتسبة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد