Quand Scarlet, ma soeur de sororité, m'a dit que vous vouliez imiter notre bal Marigold annuel, je suis venue directement de Montgomery. | Open Subtitles | عندما أخبرتني أخت سكارليت في النادي النسائي عن تمنياتكم لمحاكاة كرتنا الذهبية السنوية , أتيت مباشرة من مونتغمري |
J'étais venue à Beijing avec les plus grandes espérances. | UN | لقد جئت إلى بيجين يحدوني أمل كبير وتوقعات كبيرة. |
Au paradis, cette petite fille est venue et elle arrêtait pas de me serrer. | Open Subtitles | في الجنة، تلك الفتاة الصغيرة أتت إلي ولم تتوقف عن معانقتي |
Si elle se souciait tellement de moi, pourquoi n'ai t-elle pas venue elle-mêmes ? | Open Subtitles | لو إهتمت بأمري كثيرا لما لم تأتي إلى هنا بنفسها ؟ |
(M. Akram, Pakistan) Il a été dit, ici et ailleurs, que l'opposition au TICE était venue d'une direction inattendue. | UN | وقد قيل هنا وفي جهات أخرى إن معارضة معاهدة الحظر الشامل للتجاربة قد جاءت من مصدر غير محتمل. |
Lorsque vous êtes venue dans ma chambre, je n'aurai pas dû me comporter ainsi. | Open Subtitles | عندما أتيتِ إلى غرفتي كـ كان يجب أن أخبرك ماذا فعلت |
Je suis venue voir Rachel Berry s'étouffer à sa soirée d'ouverture. | Open Subtitles | اقد أتيت لأشاهد ريتشل بيري تختنق في ليلة الإفتتاح |
Je suis venue ici il y a cinq ans, et on était en 2014. | Open Subtitles | حسناً، لقد أتيت الى هنا قبل خمسة أيام وكان العام 2014 |
J'étais venue à Beijing avec les plus grandes espérances. | UN | لقد جئت إلى بيجين يحدوني أمل كبير وتوقعات كبيرة. |
J'étais venue dans cet endroit pourri pour connaître ma famille. | Open Subtitles | جئت لهذه المدينة الغبيّة لأعلم المزيد بشأن عائلتي |
Elle est venue me donner des infos sur le procès. | Open Subtitles | أتت لتعطيني بعض الأخبار بشأن, آه, دعوى قضائية |
Elle est venue à moi car je lui offrais quelque chose. | Open Subtitles | لكنها أتت إليّ لأن يمكنني أن أعرض عليها شيئاً |
Aucune des Noires n'est venue te voir à ton arrivée ? | Open Subtitles | لم تأتي احدى الفتيات السود عندما دخلت هنا ؟ |
La baby-sitter de Charles n'est pas venue, je t'ai porté volontaire. | Open Subtitles | جليسة أطفال تشارلز لم تأتي لذا أنا أرشحكِ أنتِ |
Il était heureux que l’initiative de tenir la conférence soit venue des chefs religieux, des chefs locaux et des notables. | UN | كما أعرب عن سروره ﻷن المبادرة إلى عقد المؤتمر جاءت من القيادات الدينية، والزعماء والمشايخ المحليين. |
L'auteur, venue chercher sa fille, a été informée que deux vieilles dames étaient venues emmener Fatoumata, et a accouru chez elle. | UN | وأُخبرت صاحبة البلاغ، التي جاءت تبحث عن ابنتها، بأن امرأتين عجوزين جاءتا لأخذ فاتوماتا، فعادت مهرولة إلى بيتها. |
Pardon si ça vous semble déplacé, mais... quand vous êtes venue vous faire plâtrer, un infirmier vous a vue dans le parking. | Open Subtitles | لكن، حينما أتيتِ الشهر الماضي لتضعي الجبس أحد الممرضين، قال أنهُ رآك في المواقف قبل ان تأتين هنا. |
La délégation hongroise est venue à cette session avec deux priorités fondamentales, les mêmes que l'année dernière. | UN | لقد جاء الوفد الهنغاري إلى هذه الدورة ولديه أولويتان أساسيتان لم تتغيرا منذ العام الماضي. |
Elle est venue avec ton ex-femme numéro deux après ton départ. | Open Subtitles | لقد حضرت مع زوجتك السابقة الثانية بعد أن غادرت |
Elle est venue avec nous sur le bateau seulement qu'une fois. | Open Subtitles | جائت معه مره في القارب ومره اخرى في الحانة |
Je suis venue pour te dire que tu me dégoûtes. | Open Subtitles | لقد اتيت الى هنا لأخبرك انك تصيبني بالمرض |
J'en ai eu marre d'attendre la dépanneuse, alors je suis venue avec Delilah et McGee. | Open Subtitles | أنا تعبت من الانتظار سحب الشاحنة، لذلك أنا قدمت مع دليلة وماغي |
Je suppose que vous êtes venue ici pour alléger un peu de ce fardeau. | Open Subtitles | أعتقد أنكِ أتيتي إلى هنا لـ تفريغ بعض من تلك الأعباء |
Parce qu'elle est venue aujourd'hui sur mon porche, en sang. | Open Subtitles | لأنها ظهرت اليوم فى شرفتى الخلفية , تنزف |
Sharon est venue vivre avec moi quand elle avait 12 ans. | Open Subtitles | شارون اتت للعيش معي عندما كانت بعمر الـ 12 |
Vous êtes venue prendre le contrôle de votre vie ! | Open Subtitles | أنتِ جئتِ إلى هنا لتستعيدي تحكمكِ على حياتكِ |