Il a donc décidé d'adresser une note verbale à tous les États avec plusieurs objectifs à l'esprit : tout d'abord, pour expliquer la situation que je viens d'évoquer. | UN | لذلك، قرر أن يوجه مذكرة شفوية إلى جميع الدول لعدة أغراض. الغرض اﻷول يتمثل في شرح الحالة التي أوجزتها توا. |
En conséquence, le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les États pour appeler leur attention sur la résolution 52/28 de l’Assemblée générale. | UN | ٥ - ووفقا لذلك، بعث اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول، وجﱠه فيها انتباهها إلى قرار الجمعية العامة ٢٥/٨٢. |
3. Le Secrétaire général a envoyé en conséquence une note verbale à tous les membres de la communauté internationale, appelant leur attention sur la résolution 50/24. | UN | ٣ - وبناء على ذلك، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، وجه فيها عنايتهم إلى القرار ٥٠/٢٤. |
4. En conséquence, le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les membres de la communauté internationale, appelant leur attention sur la résolution 49/116. | UN | ٤ - وبناء على ذلك، أرسل اﻷمين العام رسالة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، يوجه فيها عنايتهم إلى القرار ٤٩/١١٦. |
4. En conséquence, le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les États Membres, appelant leur attention sur la résolution 51/35 de l’Assemblée générale. | UN | ٤ - وبناء على ذلك، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى جميع الدول، وجه فيها انتباهها إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٣٥. |
La Présidente du Comité a également envoyé une note verbale à tous les États Membres, les priant de lui fournir des informations complémentaires afin d'actualiser ces listes. | UN | وأرسلت رئيسة اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تلتمس منها مدها بمعلومات إضافية لتحديث القوائم المذكورة. |
Le Comité a décidé que le Président adresserait une note verbale à tous les États Membres afin de rappeler la demande du Conseil concernant l'application de l'embargo sur les armes. | UN | وقررت اللجنة أن يوجه رئيسها مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء يشير فيها إلى مطالبة المجلس بتنفيذ الحظر على الأسلحة. |
Le Secrétaire général a donc envoyé une note verbale à tous les pays, appelant leur attention sur les dispositions pertinentes de la résolution 53/33. | UN | 10 - وبناء على ذلك، أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول موجّها انتباهها إلى أحكام القرار 53/33 ذات الصلة. |
7. C’est ainsi que le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les membres de la communauté internationale, appelant leur attention sur les dispositions pertinentes de la résolution 51/36. | UN | ٧ - وبناء على ذلك، أرسل اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، وجه فيها انتباههم إلى اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٥١/٣٦. |
En outre, le 13 mai 2013, le Comité a envoyé une note verbale à tous les États Membres en vue d'attirer leur attention sur certains paragraphes du rapport. | UN | وفي 13 أيار/ مايو 2013، أحالت اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تسترعي فيها انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير النهائي للفريق. |
En application de cette recommandation, le Comité enverra une note verbale à tous les États Membres et une lettre au Gouvernement afghan et aux États participant aux opérations de la FIAS afin de leur transmettre ce message. | UN | وبناء على ذلك، سترسل اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء ورسائل إلى حكومة أفغانستان وإلى الدول المشاركة في عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية لإبلاغها بذلك. |
À l'issue de ces délibérations, il a décidé d'adresser une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur certaines parties du rapport. | UN | واستنادا إلى تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لاسترعاء انتباهها إلى الفروع ذات الصلة من التقرير. |
En mai 2010, le Haut-Commissariat a adressé une note verbale à tous les gouvernements, les invitant à faire des observations sur le projet. | UN | وفي أيار/مايو 2010، وجهت المفوضية مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات تدعوها إلى التعليق على المشروع. |
Se fondant sur ces travaux, le Comité a décidé d'adresser une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur les sections pertinentes du rapport. | UN | وبناء على تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لتوجيه انتباهها إلى الأجزاء ذات الصلة من التقرير. |
2. Le 14 juillet 2005, le HCDH a adressé une note verbale à tous les États et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales (ONG) concernées, pour solliciter leurs vues sur le sujet. | UN | 2- وفي 14 تموز/يوليه 2005، أرسلت مفوضية حقوق الإنسان مذكرة شفوية إلى جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، تطلب منها تقديم آرائها عن الموضوع. |
Le 19 mai 2004, le HCDH a envoyé une note verbale à tous les États Membres. | UN | وفي 19 أيار/مايو 2004، أرسلت المفوضية مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء. |
À l'issue de ces délibérations, le Comité a décidé d'adresser une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur certaines parties du rapport. | UN | وعلى أساس تلك المناقشات، وافقت اللجنة على إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لتوجيه الانتباه إلى الفروع ذات الصلة من التقرير. |
À l'issue de ces délibérations, le Comité a décidé d'adresser une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur certaines parties du rapport. | UN | وبناء على هذه المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه النظر إلى فروع التقرير ذات الصلة. |
Le Comité est également convenu d'envoyer une note verbale à tous les États Membres, ainsi que plusieurs lettres pour donner suite aux recommandations du Groupe d'experts qui figurent dans le rapport intérimaire. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء وتوجيه عدة رسائل في إطار متابعتها للتوصيات الواردة في التقرير المؤقت. |
2. En application de cette résolution, le Secrétaire général a adressé, le 24 mars 1993, une note verbale à tous les Etats, les invitant à communiquer leurs vues et suggestions sur la question du renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée. | UN | ٢ - وعملا بذلك القرار، وجه اﻷمين العام في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣ مذكرة شفوية إلى جميع الدول طالبا منها آراءها واقتراحاتها بشأن مسألة تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
À cet effet, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les États Membres et une lettre aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, leur demandant de contribuer à l’établissement du rapport demandé. | UN | ٢ - وتحقيقا لهذه الغاية، قام اﻷمين العام بتعميم مذكرة شفوية على جميع الدول اﻷعضاء، وتعميم رسالة على الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات اﻷمم المتحدة طالبا منها اﻹسهام في إعداد هذا التقرير. |
Le 9 mars, le Comité a adressé une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur diverses dispositions de la résolution 1907 (2009). | UN | وفي 9 آذار/مارس، نظرت اللجنة في مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأعضاء تسترعي انتباهها إلى مختف الأحكام الواردة في القرار 1907 (2009). |