Le Secrétariat a adressé des notes verbales datées du 31 décembre 2010 et du 10 mars 2011, dans lesquelles il invitait les États parties et les États signataires à soumettre de telles propositions et initiatives en vue de préparer la réunion. | UN | وأرسلت الأمانة مذكرتين شفويتين مؤرختين 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 و10 آذار/مارس 2011، دعت فيهما الدول الأطراف والموقِّعة إلى تقديم تلك الاقتراحات والمبادرات تحضيرا للاجتماع. |
4.1 Par des notes verbales datées du 3 novembre 2006 et du 6 mars 2007, l'État partie a contesté à la fois la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرتين شفويتين مؤرختين 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و6 آذار/ مارس 2007، على جواز النظر في البلاغ وعلى أسسه الموضوعية. |
Dans deux notes verbales datées du 10 mars 2011 et du 19 janvier 2012, le Secrétaire général a invité les gouvernements à présenter par écrit, d'ici au 1er février 2013, leurs observations sur toute suite pouvant être donnée aux articles sur la responsabilité de l'État. | UN | 3 - وفي مذكرتين شفويتين مؤرختين 10 آذار/مارس 2010 و 19 كانون الثاني/يناير 2012، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تعليقاتها الخطية عما اتخذته من إجراءات إضافية بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وذلك في أجل أقصاه 1 شباط/فبراير 2013. |
4.1 dans des notes verbales datées du 21 septembre 2012 et du 5 décembre 2012, l'État partie a soumis ses observations. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في المذكرتين الشفويتين المؤرختين 21 أيلول/سبتمبر 2012 و5 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
4.1 dans des notes verbales datées du 21 septembre 2012 et du 5 décembre 2012, l'État partie a soumis ses observations. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في المذكرتين الشفويتين المؤرختين 21 أيلول/ سبتمبر 2012 و5 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Il a rappelé que le Japon avait adressé à la Commission des notes verbales datées du 11 janvier, du 30 avril et du 28 août 2013 par lesquelles ce pays priait la Commission de ne pas examiner la demande, et que la République de Corée avait répondu à ces notes verbales par des notes verbales datées du 23 janvier et du 26 août 2013. | UN | وأشار إلى أن المذكرات الشفوية المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير، و 30 نيسان/أبريل و 28 آب/أغسطس 2013 كانت قد أحالتها اليابان طالبة فيها ألا تنظر اللجنة في الطلب المقدم، وأن جمهورية كوريا ردت عليها بمذكرتين شفويتين مؤرختين 23 كانون الثاني/يناير و 26 آب/أغسطس 2013. |
Le HautCommissaire aux droits de l'homme, par deux notes verbales datées du 7 avril et du 13 juin 2003, a invité les États membres, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à communiquer des informations et à formuler des observations sur la question. | UN | ودعا المفوض السامي لحقوق الإنسان في مذكرتين شفهيتين مؤرختين 7 نيسان/أبريل و13 حزيران/يونيه 2003 الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم أية معلومات وتعليقات ذات صلة بالموضوع. |
19. Par des notes verbales datées du 22 novembre 1996, les missions permanentes de l'Uruguay et du Maroc auprès de l'Office des Natons Unies à Genève ont indiqué les mesures adoptées dans ces Etats parties comme suite aux recommandations qui leur avaient été adressées lors de l'examen de leurs rapports initiaux. | UN | ٩١- وفي مذكرتين شفويتين مؤرختين في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، أشارت بعثتا أوروغواي والمغرب الدائمتان لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى مختلف التدابير التي تم اتخاذها في هاتين الدولتين الطرفين كمتابعة للتوصيات الموجهة إليهما أثناء النظر في تقريريهما اﻷوليين. |
Lettre datée du 28 janvier (S/1999/125), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République islamique d’Iran, transmettant deux notes verbales datées du 21 octobre 1998 et du 12 janvier 1999 adressées à l’ambassade d’Iraq à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d’Iran. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير (S/1999/125) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية يحيل بها مذكرتين شفويتين مؤرختين ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ و ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية إلى سفارة العراق في طهران. |
243. Lettonie: En ce qui concerne l'affaire no 884/1999, Ignatane (A/56/40), par des notes verbales datées du 24 octobre 2001 et du 7 mars 2002, l'État partie a fait savoir qu'un groupe de travail chargé d'examiner les constatations du Comité avait présenté au Conseil des ministres des propositions sur les mesures à prendre pour leur donner effet. | UN | 243- لاتفيا: فيما يتعلق بالقضية رقم 884/1999 - إغناتاني (A/56/40)، أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرتين شفويتين مؤرختين 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001 و7 آذار/مارس 2002، أن فريق العمل المشكَّل للنظر في آراء اللجنة قدَّم إلى مجلس الوزراء اقتراحات بالتدابير الواجب اتخاذها لتطبيق الآراء. |
Lettres identiques datées du 20 mai (S/1997/383), adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par le représentant des Émirats arabes unis, transmettant le texte de deux notes verbales datées du 4 mai 1997 adressées à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi par le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis. | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان ٢٠ أيار/ مايو (S/1997/383) موجهتان إلى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن من ممثل اﻹمارات العربية المتحدة، تحيلان نص مذكرتين شفويتين مؤرختين ٤ أيار/ مايو ١٩٩٧ وجهتهما وزارة خارجية اﻹمارات العربية المتحدة إلى سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في أبو ظبي. |
Lettre datée du 1er août (S/1997/610), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République islamique d’Iran, transmettant deux notes verbales datées du 21 mai 1997 et leurs annexes, que la Section des intérêts de la République islamique d’Iran à Washington a adressées à l’ambassade du Pakistan à Washington pour que cette dernière les communique au Département d’État des États-Unis. | UN | رسالة مؤرخة ١ آب/أغسطس (S/1997/610) موجﱠهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، تحيل مذكرتين شفويتين مؤرختين ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٧ ومرفقاتهما موجهتين من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة إلى سفارة باكستان في واشنطن العاصمة، لتقديمهما إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة. |
Le Gouvernement y accuse réception de la lettre du Groupe de travail et indique qu'il a fourni des renseignements détaillés sur l'affaire de M. Al-Hassani dans ses notes verbales datées du 3 novembre 2010 et du 29 juillet 2010. | UN | وهو يُخطر باستلام رسالة الفريق العامل ويشير إلى أن الحكومة قدمت معلومات مفصلة عن حالة السيد الحسني في مذكرتيها الشفويتين المؤرختين 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و29 تموز/يوليه 2010. |
10. Par des notes verbales datées du 8 mars 2005 et du 24 mai 2005, l'État partie a été prié de faire parvenir au Comité des informations supplémentaires sur le fond de la communication. | UN | 10- طُلب إلى الدولة الطرف، بموجب المذكرتين الشفويتين المؤرختين 8 آذار/ مارس 2005 و24 أيار/مايو 2005، أن تقدم معلومات إضافية إلى اللجنة بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
6.1 Dans des notes verbales datées du 24 avril 2013 et du 27 novembre 2013, l'État partie réaffirme que la communication devrait être déclarée irrecevable. | UN | 6-1 بموجب المذكرتين الشفويتين المؤرختين 24 نيسان/أبريل 2013 و27 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، تكرر الدولة الطرف ما ذكرته بأنه يتعين إعلان عدم مقبولية البلاغ. |
10. Par des notes verbales datées du 8 mars 2005 et du 24 mai 2005, l'État partie a été prié de faire parvenir au Comité des informations supplémentaires sur le fond de la communication. | UN | 10- طُلب إلى الدولة الطرف، بموجب المذكرتين الشفويتين المؤرختين 8 آذار/ مارس 2005 و24 أيار/مايو 2005، أن تقدم معلومات إضافية إلى اللجنة بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Il renvoie à l'explication fournie dans les notes verbales datées du 3 novembre 2010 et du 29 juillet 2010, ainsi qu'à la réponse du Gouvernement datée du 23 février 2010, envoyée en réponse à l'appel urgent de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وتشير إلى الشرح الذي قدمته في مذكرتيها الشفويتين المؤرختين 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و29 تموز/يوليه 2010، وإلى ردّ الحكومة المؤرخ 23 شباط/فبراير 2010 رداً على نداءٍ عاجل من المكلفين بالإجراءات الخاصة. |
7. Par des notes verbales datées du 5 novembre 2009, du 6 août 2010, du 7 octobre 2010 et du 2 mars 2011, l'État partie a été prié de faire parvenir au Comité des informations sur le fond de la communication. | UN | 7- في المذكرات الشفوية المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، و6 آب/أغسطس 2010، و7 تشرين الأول/أكتوبر 2010، و2 آذار/مارس 2011، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
7. Par des notes verbales datées du 5 novembre 2009, du 6 août 2010, du 7 octobre 2010 et du 2 mars 2011, l'État partie a été prié de faire parvenir au Comité des informations sur le fond de la communication. | UN | 7- في المذكرات الشفوية المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، و6 آب/أغسطس 2010، و7 تشرين الأول/أكتوبر 2010، و2 آذار/مارس 2011، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Il a rappelé les deux notes verbales, datées du 27 mai 2009, adressées au Secrétaire général par le Danemark en réponse à ces deux demandes, ainsi que la note verbale en date du 2 décembre 2010 transmettant la demande du Danemark concernant la région du plateau Féroé-Rockall. | UN | وأشار إلى المذكرتين الشفويتين المؤرختين 27 أيار/مايو 2009، الموجهتين إلى الأمين العام من الدانمرك في ردة فعل على تلك الطلبات والمذكرة الشفوية المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2010 التي تحيل الطلب المقدم من الدانمرك بشأن منطقة هضبة فارو - روكال. |
Comme suite à ces résolutions, le HautCommissaire aux droits de l'homme, par deux notes verbales datées du 7 avril et 13 juin 2003, a invité les États membres, les institutions compétentes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à communiquer des informations et à formuler des observations sur la question des droits de l'homme et de la diversité culturelle. | UN | وإلحاقاً بهذين القرارين، بعث المفوض السامي لحقوق الإنسان مذكرتين شفهيتين مؤرختين 7 نيسان/أبريل و13 حزيران/يونيه 2003 إلى الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، لدعوتها إلى تقديم أية معلومات وتعليقات ذات صلة بموضوع " حقوق الإنسان والتنوع الثقافي " . |