Nouvelle convention comptable applicable aux avances versées aux partenaires de réalisation | UN | تغيير السياسة المحاسبية بالنسبة للسلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين |
Part des contributions versées aux fonds, programmes et organismes des Nations Unies : 2004 | UN | حصة المساهمات المقدمة إلى صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها: 2004 |
Total des contributions versées aux organismes de l'ONU | UN | غير محدد إجمالي المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة |
Tableau 45 Montants moyens des allocations chômage versées aux hommes et aux femmes (en couronnes) | UN | الجدول 45: متوسط الاستحقاقات المدفوعة إلى طالبي العمل، بالكورونات التشيكية الرجال النساء |
Avances versées aux agents d'exécution, gouvernements | UN | السلف المقدمة الى الوكالات المنفذة والحكومات والوكالات اﻷخرى |
Total des contributions versées aux organismes de l'ONU | UN | غير محدد إجمالي المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة |
Contributions versées aux organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles : 2006 | UN | المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التنفيذية: 2006 |
Ce chiffre ne tient pas compte des contributions volontaires versées aux divers fonds, programmes et autres entités. | UN | ولا يشمل هذا المبلغ التبرعات المقدمة إلى مختلف الصناديق والبرامج والكيانات الأخرى. |
Avances de fonctionnement versées aux partenaires de réalisation | UN | أموال التشغيل المقدمة إلى الشركاء المنفذين |
Avances de fonctionnement versées aux partenaires | UN | الأموال التشغيلية المقدمة إلى الشركاء المنفذين من وكالات الأمم المتحدة |
Avances de fonctionnement versées aux organismes des Nations Unies | UN | الملاحظــة 5 الأموال التشغيلية المقدمة إلى وكالات الأمم المتحدة الملاحظــة 7 |
Traitement des avances versées aux agents d'exécution | UN | معاملة السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة |
Le Comité a demandé au FNUAP de lui fournir une analyse chronologique des avances versées aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales. | UN | وطلب المجلس من الصندوق أن يقدم تحليلا زمنيا للسلف المقدمة إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
vue d'ensemble, 1994-1998 Contributions versées aux fonds et | UN | المساهمات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Contributions versées aux fonds et programmes des Nations Unies | UN | المساهمات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Contributions versées aux fonds et | UN | المساهمات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Elle n'a pas non plus fourni une ventilation des sommes versées aux salariés du fait de la résiliation de leurs contrats. | UN | كما أنها لم تقدم بياناً تفصيلياً بالمبالغ المدفوعة إلى الموظفين تعويضاً لهم عن إنهاء عقودهم. |
C'est à l'ONUN qu'incombe la responsabilité de suivi des avances versées aux fonctionnaires. | UN | وتقع مسؤولية متابعة السلف المدفوعة إلى الموظفين على عاتق مكتب نيروبي. |
CONTRIBUTIONS versées aux FONDS ET PROGRAMMES DES NATIONS UNIES | UN | المساهمات المقدمة الى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Certains intervenants ont noté qu'en conséquence, les contributions versées aux partis politiques avaient diminué. | UN | وذكر بعض المتكلمين أنَّ هذا قد أفضى إلى انخفاض التبرعات المقدَّمة إلى الأحزاب السياسية. |
Il stipule également que des allocations sociales et des indemnités pour enfants à charge doivent être versées aux Koweïtiens travaillant dans le secteur privé, au même titre que celles dont bénéficient les nationaux dans le secteur public. | UN | وينص المرسوم كذلك على دفع بدلات اجتماعية وبدلات لأطفال الكويتيين العاملين في القطاع الخاص مماثلة للبدلات التي يتلقاها العاملون في القطاع العام. |
En ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents, il lui a été indiqué que le montant dû au 31 décembre 2007 était estimé à 1 427 000 dollars pour les demandes certifiées présentées avant juillet 2007, et que le total des sommes versées aux États Membres dans l'année s'élevait à 3 001 000 dollars. | UN | وفيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، أُبلغت اللجنة بأن المبلغ التقديري المستحق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بلغ 000 427 1 دولار عن المطالبات المصدق عليها حتى تموز/يوليه 2007، بينما بلغ إجمالي المدفوعات المسددة إلى الدول الأعضاء خلال السنة 000 001 3 دولار. |
m) Remboursement d'impôts sur le revenu. Le montant net des traitements versés par l'UNITAR est imputé sur le budget de l'exercice pendant lequel les services correspondants ont été fournis, tandis que les sommes remboursées au titre de l'impôt sur le revenu sont imputées sur le budget de l'exercice au cours duquel elles sont versées aux fonctionnaires; | UN | )م( سياسة رد ضريبة الدخل: تقيد مرتبات موظفي معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث على الميزانية على أساس صاف خلال السنة التي قدمت فيها الخدمات. وتقيد مردودات ضريبة الدخل على حساب السنة التي تصرف فيها للموظف. |
Dans certains cas, les rémunérations versées aux consultants n'ont pas été fixées dans le cadre d'une procédure d'appel à la concurrence et n'ont été déterminées en fonction ni des résultats attendus ni des délais requis pour aboutir à ces résultats. | UN | وفي بعض الحالات، لم تحدد المعدلات التي تدفع إلى الخبراء الاستشاريين وفقا لعملية تقديم عطاءات تنافسية أو لم تكن مرتبطة بطابع النواتج أو باﻹطار الزمني ﻹنجازها. |
3.2. Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens membres du personnel de la Cour greffiers adjoints, membres du personnel du Bureau du Procureur, membres du personnel du Greffe et à leurs ayants droit. | UN | 3-2 - الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعديـــة أو العمرية المدفوعة لنواب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل. |
De ce fait, outre le montant des pensions actuellement versées aux juges, il est prévu un montant de 288 800 euros pour faire face aux obligations correspondantes pour l'exercice 2011-2012. | UN | وعليه، وبالإضافة إلى الاعتماد المخصص للمعاشات التقاعدية الجاري دفعها حاليا، رُصد مبلغ 800 288 يورو لتغطية الالتزامات المتصلة بالمعاشات التقاعدية لهؤلاء القضاة السبعة للفترة المالية 2011-2012. |
Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens membres du personnel de la Cour et à leurs ayants droit. | UN | الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل. |
1. Les gouvernements pourront déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier. Les gouvernements seront tenus de fournir des explications satisfaisantes au Conseil d'administration pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées. | UN | ١ - يجوز للحكومات أن تحصل على مقابل لما تتحمله من تكاليف تجهيز المطالبات، باقتطاع رسم زهيد من المدفوعات المسددة لمقدمي المطالبات، ويُطلب من الحكومات تقديم توضيحات مرضية لمجلس اﻹدارة بشأن ما تقتطعه على هذا النحو من تكاليف تجهيز المطالبات. |
135. Les seules différences observées sont celles qui concernent les prestations versées aux bénéficiaires de l'assuré, homme ou femme, à savoir : | UN | 135 - وهناك فرقان وحيدان فيما يتعلق بالمدفوعات التي يحصل عليها المنتفعون بالمعاش التقاعدي للمؤمّن عليه أو عليها، وهما: |
En outre, au paragraphe 53 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le PNUD examine dans quelle mesure il pourrait réduire les avances versées aux agents et passer, lorsque c’est possible, à un système de remboursement des dépenses effectives, de manière à réduire les risques de trésorerie et à améliorer le contrôle financier. | UN | وفضلا عن ذلك، أوصى المجلس في الفقرة ٥٣ من تقريره بأن يبحث البرنامج اﻹنمائي مدى إمكانية تخفيض نطاق التمويل المقدم سلفا للوكالات، مع الاتجاه كلما أمكن نحو اﻷخذ بنظام لسداد النفقات الفعلية، اﻷمر الذي من شأنه أن يقلل من مخاطر التدفق النقدي ويحسن الرقابة المالية. |