ويكيبيديا

    "versées par les donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة من المانحين
        
    • المقدمة من الجهات المانحة
        
    • الكمي لما تقدمه الجهات المانحة
        
    • التي تقدمها الجهات المانحة
        
    • التي قدمتها الجهات المانحة
        
    • يسددها المانحون
        
    Le principal du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains centres de recherche et de formation, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى مراكز تدريب وبحث معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Le principal du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains instituts, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي للصندوق التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى معاهد معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Le capital du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains instituts, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى معاهد معيّنة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Les contributions aux autres ressources versées par les donateurs bilatéraux se sont chiffrées à 1,56 milliard de dollars en 2009, soit une augmentation de 8 % par rapport à 2008. UN وبلغت المساهمات غير الأساسية المقدمة من الجهات المانحة الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، أي بزيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008.
    8. Les contributions versées par les donateurs multilatéraux ont également augmenté en 2005. UN 8- وارتفعت أيضاً التبرعات المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    S'il est facile de chiffrer les contributions versées par les donateurs bilatéraux aux fins des activités opérationnelles du Mécanisme, il l'est moins de mesurer l'effet de ces activités sur la mobilisation des ressources. UN فمع أن القياس الكمي لما تقدمه الجهات المانحة الثنائية من مساهمات من أجل الأنشطة التنفيذية للآلية العالمية أمر ليس بالصعب، فإن قياس تأثير هذه الأنشطة على تعبئة الموارد لم يكن سهلاً.
    Il reste essentiel que des contributions volontaires plus importantes et pluriannuelles soient versées par les donateurs. UN وتظل زيادة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة على أساس متعدّد السنوات حاسمة الأهمية.
    Les ressources financières versées par les donateurs au programme régional de l'ONUDC en 2012 s'élèvent environ à 6 millions de dollars. UN وبلغت الموارد المالية التي قدمتها الجهات المانحة إلى البرنامج الإقليمي للمكتب في عام 2012 حوالي 6.0 مليون دولار.
    Les contributions à recevoir correspondent aux contributions confirmées non encore versées par les donateurs et attendues sous 12 mois. Leur montant, hors provisions pour les réductions estimées des produits provenant des contributions et les créances douteuses, a été évalué à 22,8 millions au 31 décembre 2012, les projets comptant pour 12,0 millions de dollars et les appels d'urgence pour 7,6 millions. UN 50 - المساهمات المستحقة القبض تمثل تعهدات مؤكدة لم يسددها المانحون بعد وتستحق خلال اثني عشر شهرا وتقدر قيمتُها، مخصوما منها مخصصات الانخفاض المتوقع في إيراد المساهمات ومخصصات الحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها، بما يبلغ 22.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ويُعزى هذا الرصيد في المقام الأول إلى المشاريع (12.0 مليون دولار) ونداءات الطوارئ (7.6 ملايين دولار).
    Contributions versées par les donateurs au FNUAP UN المساهمات المقدمة من المانحين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Le capital du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre ou à certains instituts, est placé pour qu'un revenu en soit tiré. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى معاهد معيّنة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Le principal du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains centres de recherche et de formation, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي للصندوق التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى مراكز بحث وتدريب معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Il a fait observer à ce propos qu'en 2002, alors que les contributions financières versées par les donateurs bilatéraux avaient augmenté, la part des dépenses consacrées à l'Afrique et aux pays les moins avancés avait fléchi. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أنه بالرغم من الزيادة في المساهمات المالية المقدمة من المانحين الثنائيين في عام 2002 انخفضت حصة أفريقيا وأقل البلدان نموا من النفقات.
    Le principal du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains centres de recherche et de formation, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى مراكز تدريب إقليمية معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    i) Le fonds permettra de faire correspondre plus facilement les ressources des donateurs avec les projets de programmes, en centralisant les contributions versées par les donateurs dans un même fonds, ce qui facilitera une fourniture d'assistance en temps utile et en toute souplesse aux États concernés; UN ' 1` ستبسِّط الآلية مطابقة موارد المانحين مع المقترحات البرنامجية من خلال تركيز المساهمات المقدمة من المانحين في صندوق واحد، لتيسير تقديم المساعدة إلى الدول المتأثرة في الوقت اللازم وبطريقة مرنة؛
    4. Se félicite des contributions versées par les donateurs à l'appui du programme de la science et de la technologie au service du développement. UN 4- ترحب بالتبرعات المقدمة من الجهات المانحة للبرنامج المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    Concernant les contributions volontaires versées par les donateurs, que ce soit au programme contre la drogue ou à celui contre le crime, le niveau anticipé des crédits en 2007 représente quelque $185 millions, soit une augmentation de 22 pour cent par rapport à 2006. UN 58- وفيما يتعلق بالتبرعات المقدمة من الجهات المانحة لبرنامجي مكافحة المخدرات والجريمة معا، يتوقع أن يبلغ التمويل في عام 2007 نحو 185 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 22 في المائة مقارنة بعام 2006.
    4. Les contributions versées par les donateurs multilatéraux ont fortement augmenté, grâce aux contributions de la Commission européenne, qui ont plus que doublé par rapport à 2006. UN ٤- وقد زادت التبرعات المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف زيادة كبيرة بفضل التبرعات المقدمة من المفوضية الأوربية، والتي زادت بأكثر من الضعف مقارنة بعام ٢٠٠٦.
    On ne peut exclure le risque que les fonds versées par les donateurs, aussi bien intentionnés soient-ils, ne finissent par entretenir la situation même que la communauté internationale tente de combattre au moyen de l'embargo, si on ne prend pas des mesures appropriées et efficaces pour mettre en place des mécanismes de contrôle de l'utilisation de l'aide fiables. UN 252 - وسيظل خطر أن يؤدي التمويل المقدم من الجهات المانحة، رغم حسن نواياه إلى تأجيج انتهاكات حظر توريد الأسلحة الذي يحاول المجتمع الدولي إنفاذه قائما، ما لم تتخذ تدابير مناسبة وفعّالة للاستفادة من المعونة المقدمة من الجهات المانحة وتنشأ آليات رصد رادعة.
    S'il est facile de chiffrer les contributions versées par les donateurs bilatéraux aux fins des activités opérationnelles du Mécanisme, il l'est moins de mesurer l'effet de ces activités sur la mobilisation des ressources. UN فمع أن القياس الكمي لما تقدمه الجهات المانحة الثنائية من مساهمات من أجل الأنشطة التنفيذية للآلية العالمية أمر ليس بالصعب، فإن قياس تأثير هذه الأنشطة على تعبئة الموارد لم يكن سهلاً.
    Mais ce ne sont pas là les seules ressources du Fonds, qui est également alimenté par les contributions volontaires versées par les donateurs. UN غير أن ذلك الصندوق قد أنشئ أيضا ليكمل تلك الموارد من خلال التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة.
    Le montant total des contributions versées par les donateurs des secteurs public et privé au titre des autres ressources a augmenté de 24 % en 2010 pour s'établir à 2 milliards 717 millions de dollars contre 2 milliards 190 millions de dollars en 2009. UN 4 - وارتفع إجمالي الإيرادات للموارد الأخرى التي قدمتها الجهات المانحة من القطاعين العام والخاص في عام 2010 بنسبة 24 في المائة، حيث وصل إلى 717 2 مليون دولار مقابل 190 2 مليون دولار في عام 2009.
    Les contributions à recevoir correspondent aux contributions confirmées non encore versées par les donateurs et attendues sous 12 mois. Leur montant, hors provisions pour les réductions estimées des produits provenant des contributions et les créances douteuses, a été évalué à 23,6 millions de dollars au 31 décembre 2013, les projets comptant pour 15,7 millions de dollars et les appels d'urgence pour 4,1 millions. UN 49 - تمثل المساهمات المستحقة القبض تعهدات مؤكدة لم يسددها المانحون بعد وتستحق خلال اثني عشر شهرا وقد قدرت قيمتُها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بعد خصم مخصصات الانخفاض المتوقع في إيراد المساهمات ومخصصات الحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها، بما يبلغ 23.6 مليون دولار، ويُعزى هذا الرصيد في المقام الأول إلى المشاريع (15.7 مليون دولار) ونداءات الطوارئ (4.1 ملايين دولار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد