ويكيبيديا

    "vers d'autres pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى بلدان نامية أخرى
        
    • إلى البلدان النامية الأخرى
        
    Les activités du Centre pourraient être intégrées dans d'autres programmes de l'ONUDI pour favoriser le transfert de technologies de production appropriées vers d'autres pays en développement. UN ويمكن أن تدمج أنشطة المركز مع برامج اليونيدو الأخرى من أجل نقل تكنولوجيات التصنيع الملائمة إلى بلدان نامية أخرى.
    Près de la moitié des exportations du Brésil, de la Chine et de l'Inde vont actuellement vers d'autres pays en développement. UN إن حوالي نصف صادرات البرازيل والصين والهند هي الآن إلى بلدان نامية أخرى.
    En 1993, les pays en développement insulaires ont exporté 73 % de leurs marchandises vers les pays développés et 24 % vers d'autres pays en développement. UN وصدﱠرت البلدان الجزرية النامية ٣٧ في المائة من بضائعها إلى البلدان المتقدمة و٤٢ في المائة إلى بلدان نامية أخرى في ٣٩٩١.
    D'après le rapport du Groupe d'évaluation, les transferts nets à destination de ces pays ont doublé entre 1999 et 2004, alors que ceux vers d'autres pays en développement n'ont augmenté que d'un tiers. UN ووفقا لتقرير فريق التقييم المستقل، تضاعفت التحويلات الصافية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بين عامي 1999 و 2004، بينما لم تزد التحويلات إلى البلدان النامية الأخرى إلا بنسبة الثلث.
    L'Union européenne se félicite de l'évolution récente des flux d'investissements étrangers directs depuis des pays en développement à revenu intermédiaire vers d'autres pays en développement. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الأخيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان المتوسطة الدخل إلى البلدان النامية الأخرى.
    Alors que la majorité des exportations des pays en développement se fait en direction des pays du Nord, 43 % de leurs exportations se dirigent vers d'autres pays en développement. UN وفي حين أن معظم صادرات البلدان النامية لا تزال تذهب إلى بلدان الشمال، فإن 43 في المائة من صادراتها يذهب الآن إلى بلدان نامية أخرى.
    Les sociétés transnationales du Sud jouent un rôle capital dans la coopération SudSud, car l'essentiel de leurs investissements va vers d'autres pays en développement. UN وتؤدي الشركات عبر الوطنية من بلدان الجنوب دوراً حاسماً في التعاون فيما بين بلدان الجنوب إذ إن أغلب استثماراتها تذهب إلى بلدان نامية أخرى.
    Les produits manufacturés représentent 66 % des exportations de marchandises des pays en développement; 46 % sont expédiés vers d'autres pays en développement. UN وقد شكلت السلع المصنعة نسبة 66 في المائة من صادرات البلدان النامية من السلع التي يتم شحن 46 في المائة منها إلى بلدان نامية أخرى.
    C'est-à-dire que non seulement le Fonds est financé par le biais d'un mécanisme qui permet aux pays développés de se soustraire à leurs obligations de réduire les émissions, mais ces ressources financières viennent de pays en développement et sont réacheminées vers d'autres pays en développement. UN وبعبارة أخرى، لا يقتصر الأمر على أن الصندوق يجري تمويله من خلال آلية تتيح للبلدان المتقدمة أن تتنصل من التزامها بخفض الانبعاثات، بل إن تلك الموارد المالية تأتي أيضا من بلدان نامية ويعاد توجيهها إلى بلدان نامية أخرى.
    Les flux d'investissements directs étrangers vont généralement des économies avancées vers les économies pauvres, mais les récentes tendances révèlent une augmentation des flux en provenance du Sud, principalement vers d'autres pays en développement. UN 70 - وبصفة عامة، فإن الاستثمار المباشر الأجنبي كان يتدفق عادة من الاقتصادات المتقدمة إلى الاقتصادات الفقيرة، ولكن الاتجاهات المشهودة في الآونة الأخيرة تبين زيادة الاستثمارات الخارجة من الجنوب، إلى بلدان نامية أخرى أساسا.
    Inversement, les articles manufacturés, avec plus de 56 % des exportations des pays en développement vers d'autres pays en développement en 1990, et 59 % en 1992 (voir le tableau 2 de l'additif), ont progressé de 110 % depuis 1980. UN وبالعكس، كانت السلع المصنوعة تمثل ما يزيد على ٥٦ في المائة من صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى في عام ١٩٩٠ - أي بزيادة قدرها ١١٠ في المائة عن عام ١٩٨٠ - ثم زادت أكثر فوصلت إلى ٥٩ في المائة في عام ١٩٩٢ )انظر الجدول ٢ الوارد في اﻹضافة إلى هذا التقرير(.
    S'agissant des entreprises de pays asiatiques en développement, la faiblesse de cette proportion pourrait tenir à l'amoindrissement de la capacité de certaines sociétés transnationales à réaliser des investissements directs à l'étranger (dont le gros allait dans l'ensemble vers d'autres pays en développement). UN وفي حالة الشركات عبر الوطنية في البلدان اﻵسيوية النامية، قد يكون انخفاض النسبة انعكاساً لضعف قدرة بعض الشركات عبر الوطنية على توظيف الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة الموجهة إلى الخارج )فمعظمها كان يوجه تقليديا إلى بلدان نامية أخرى(.
    Les investissements directs à l'étranger ont également facilité la coopération SudSud, puisqu'ils vont en majorité vers d'autres pays en développement (CNUCED 2005a). UN وييسِّر الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج أيضاً التعاون فيما بين بلدان الجنوب، نظراً لأن معظمه يتّجِه إلى البلدان النامية الأخرى (الأونكتاد 2005أ).
    55. Dans une étude récente, la CNUCED estime que les exportations de PMA asiatiques vers d'autres pays en développement − principalement des pays voisins − ont une intensité factorielle plus élevée. UN 55- وتشير دراسة صدرت عن الأونكتاد مؤخراً إلى أن صادرات أقل البلدان نمواً في آسيا إلى البلدان النامية الأخرى - وهي في معظمها من البلدان المجاورة لها - قد بلغت مستويات أعلى من حيث كثافة عوامل الإنتاج().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد