ويكيبيديا

    "vers des centres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مراكز
        
    • داخلية في مراكز
        
    Ainsi, les victimes de la traite sont désormais réorientées de la garde de la police vers des centres de réinsertion améliorés. UN ومن ثم يتم الآن تحويل ضحايا الاتجار من الاحتجاز لدى الشرطة إلى مراكز محسّنة لإعادة التأهيل.
    Les patients qu'ils enregistrent sont envoyés vers des centres de dépistage appropriés mis à leur disposition. UN ويتم توجيه المرضى الذين يسجلون أنفسهم في هذه الشبكة لتلقي العلاج، إلى مراكز تشخيص مناسبة يمكنهم الوصول إليها.
    Les patientes sont dirigées vers des centres de référence qui diagnostiquent les maladies et les troubles de développement du fœtus et fournissent le traitement approprié. UN وتحال المريضات إلى مراكز تشخيص أمراض الأجنة واضطرابات النمو للحصول على العلاج اللازم.
    Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d'activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. UN وينبغي، قبل القيام بعملية النقل إلى الخارج، أن يتقصّوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة.
    Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d'activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. UN وينبغي، قبل القيام بعملية النقل إلى الخارج، أن يتقصوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة.
    Ils étaient détenus brièvement dans des points de rassemblement, quelquefois transportés vers des centres de détention et finalement incarcérés plus longuement dans des prisons régionales. UN وكان هؤلاء يُحتجزون لفترة وجيزة في مراكز تجميع، ويُنقلون أحياناً إلى مراكز احتجاز، ويُسجنون في نهاية الأمر لفترات أطول في السجون الإقليمية.
    Soulignant qu'il était important de faire respecter la primauté du droit, elle a demandé au Gouvernement de procéder rapidement au transfèrement des prisonniers vers des centres de détention contrôlés par l'État et de régler la question de Tawergha. UN وإذ شددت على أهمية سيادة القانون، طلبت إلى الحكومة الإسراع بعملية نقل السجناء إلى مراكز الاحتجاز التي تخضع لسلطة الدولة، وإيجاد تسوية لقضية تاورغاء.
    Soulignant qu'il était important de faire respecter la primauté du droit, elle a demandé au Gouvernement de procéder rapidement au transfèrement des prisonniers vers des centres de détention contrôlés par l'État et de régler la question de Tawergha. UN وإذ شددت على أهمية سيادة القانون، طلبت إلى الحكومة الإسراع بعملية نقل السجناء إلى مراكز الاحتجاز التي تخضع لسلطة الدولة، وإيجاد تسوية لقضية تاورغاء.
    Les instruments installés dans des zones reculées où il n'y a pas d'infrastructure de télécommunications font appel aux systèmes de communication par satellite pour transmettre les données vers des centres de traitement. UN وتستفيد الأجهزة المركبة في المناطق النائية التي لا يوجد فيها بنية تحتية للاتصالات من نظم الاتصالات الساتلية لنقل البيانات إلى مراكز المعالجة المركزية.
    Les enfants recrutés au dans ces provinces lors de campagnes générales de recrutement ont été transférés vers des centres de regroupement comme ceux de Kamina au Katanga et de Kitona dans le Bas-Congo pour y suivre un entraînement militaire. UN ويبدو أن الأطفال المجندين في هاتين المقاطعتين قد نُقلوا أثناء حملات التجنيد العامة إلى مراكز التجميع من قبيل كامينا في كاتانغا أو كيتونا في الكونغو السفلى للتدريب العسكري.
    La règle veut que les prévenus soient renvoyés vers des centres de détention le plus vite possible, mais il peut y avoir des exceptions, notamment lorsque le maintien en garde à vue est indispensable pour les besoins de l'enquête. UN ذلك أن القاعدة تنص على إرسال المتهمين إلى مراكز احتجاز في أسرع وقت ممكن، غير أنه يمكن أن تكون هناك استثناءات، لا سيما عندما يكون الإيقاف لازماً لأغراض التحقيق.
    Un groupe de soins comprenant 1 000 enfants est examiné régulièrement par les services communautaires de soins aux enfants, où un traitement préliminaire leur est assuré, puis les enfants sont aiguillés vers des centres de santé primaires où des volontaires se chargent de l'éducation et du suivi nutritionnels sur une base régulière. UN وتقوم وحدات الرعاية الصحية في اﻷحياء بفرز مجموعة مؤلفة من ٠٠٠ ١ طفل بصورة منتظمة حيث يقدم لهم العلاج اﻷولي، وتتم اﻹحالات إلى مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، كما أن هناك موظفين متطوعين يقدمون بصورة مستمرة التثقيف والرصد اللازمين في مجال التغذية.
    En outre, une décision convenue avec le mécanisme approprié de l'Etat a été prise pour que certains condamnés dont les peines n'avaient pas encore été appliquées soient transférés de prisons et de centres de détention provisoire surpeuplés vers des centres de détention temporaire constitués dans certaines colonies pénitentiaires, améliorant ainsi leurs conditions de détention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتُخذ قرار بالاتفاق مع اﻵلية المختصة للدولة ويقضي هذا القرار بنقل بعض السجناء المدانين الذين لم يُنفذ الحكم فيهم بعد من مراكز الحبس الاحتياطي والسجون المكتظة إلى مراكز حبس احتياطي مؤقتة أُنشئت داخل المعتقلات ومن ثم تحسين ظروف احتجازهم.
    90. Il est indispensable d’évaluer et de prendre en compte avec soin les risques possibles lorsqu’on choisit une méthode pour transférer des fonctions vers des centres de services délocalisés. UN 90 - من الأمور الجوهرية تقدير المخاطر الممكنة بعناية وأخذها في الحسبان لدى البت في طريقة نقل وظائف الأعمال إلى مراكز الخدمات في الخارج.
    90. Il est indispensable d'évaluer et de prendre en compte avec soin les risques possibles lorsqu'on choisit une méthode pour transférer des fonctions vers des centres de services délocalisés. UN 90- من الأمور الجوهرية تقدير المخاطر الممكنة بعناية وأخذها في الحسبان لدى البت في طريقة نقل وظائف الأعمال إلى مراكز الخدمات في الخارج.
    Les personnes arrêtées, dont des blessées, étaient transportées à bord d'autobus et de camions gouvernementaux vers des centres de détention administrés par les services de sécurité, parfois après avoir été détenues temporairement dans des installations comme des stades sportifs ou des écoles. UN ويُنقل المعتقلون، بمن فيهم الجرحى، في حافلات وشاحنات حكومية إلى مراكز الاحتجاز التي تديرها الأجهزة الأمنية، وأحياناً يُنقلون إلى هذه المراكز بعد احتجازهم مؤقتاً في مرافق أخرى مثل الملاعب الرياضية أو المدارس.
    Même si la persécution des Kurdes n'a pas commencé sous le régime de Saddam Hussein, mais bien avant, dans les années 20, l'ancien régime iraquien s'est engagé dans une sinistre entreprise d'arrestations de personnes qui étaient transférées vers des centres de détention ou des prisons puis transportées sur les lieux d'exécution. UN وعلى الرغم من أن اضطهاد الأكراد لم يبدأ في عهد صدام حسين وإنما قبل سنين عديدة، حوالي عام 1920، فقد بدأ النظام الأسبق في العراق عملية بشعة قام فيها باعتقال الأشخاص وسوقهم إلى مراكز احتجاز أو سجون ثم نقلهم إلى أماكن تنفيذ الإعدام.
    128.153 Ne pas autoriser le transfert des demandeurs d'asile vers des centres de rétention situés dans des pays tiers (République tchèque); UN 128-153- عدم القبول بنقل طالبي اللجوء إلى مراكز احتجاز في بلدان ثالثة (الجمهورية التشيكية)؛
    Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d'activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. UN وينبغي، قبل الإقدام على إنجاز الخدمات بعيدا عن المقار، أن يتقصوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة.
    Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d’activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. UN وينبغي، قبل القيام بعملية النقل إلى الخارج، أن يتقصوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة.
    En vue de parvenir à une efficacité maximum, les organismes devraient, avant de recourir à la délocalisation, examiner toutes les possibilités de coopération interinstitutions, notamment le transfert d’activités vers des centres de services existants et la création de centres de services interinstitutions. UN توخياً لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة، ينبغي للمنظمات، قبل أن تلجأ إلى النقل إلى الخارج، أن تنظر في جميع فرص التعاون فيما بين الوكالات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة وإنشاء مراكز خدمات فيما بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد