ويكيبيديا

    "vers l'état de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى دولة
        
    Projet d'article D1. Retour de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination UN مشروع المادة دال 1 إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة
    Retour de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination UN إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة
    Projet d'article 16 : Retour de l'étranger objet d'expulsion vers l'État de destination UN مشروع المادة 16: إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة
    La personne condamnée doit rester détenue dans l’État tiers jusqu’à son transfèrement vers l’État chargé de l’exécution de la peine prononcée par la Cour. UN وينبغي أن يظل الشخص المدان رهن الاعتقال في الدولة الثالثة إلى حين نقله إلى دولة تنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة.
    Dans ce cas, l'expulsion devrait se faire prioritairement vers l'État de la nationalité dominante. UN وفي هذه الحالة، يجب إجراء عملية الطرد، على سبيل الأولوية، إلى دولة الجنسية الغالبة.
    Article 21. Départ vers l'État de destination 55 UN المادة 21 المغادرة إلى دولة المقصد 69
    Il dispose que, dans un tel cas, l'État expulsant prend les mesures nécessaires afin d'assurer, autant que faire se peut, un acheminement sans heurts de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination, dans le respect des règles du droit international. UN وتقضي في هذه الحالة بأن تتخذ الدولة الطاردة التدابير اللازمة حتى تضمن، بقدر الإمكان، نقل الأجنبي الخاضع للطرد إلى دولة المقصد بأمان، وفقاً لقواعد القانوني الدولي.
    L'article 21 concerne la protection générale que l'État expulsant doit accorder à l'étranger objet de l'expulsion en ce qui concerne son départ vers l'État de destination. UN ويتعلق مشروع المادة 21 بالحماية العامة التي يجب أن توفرها الدولة الطاردة للأجنبي الخاضع للطرد فيما يخص مغادرته إلى دولة المقصد.
    Article 21 - Départ vers l'État de destination UN 20 - المادة 21 - المغادرة إلى دولة المقصد
    Toutefois, s'agissant des autres options, le projet d'article 22-2 ne reconnaît pas la possibilité d'expulser un étranger vers l'État du dernier lieu de résidence, ou vers l'État de naissance. UN غير أن الفقرة 2 من مشروع المادة 22 لا تعترف، عند استعراض الخيارات الأخرى، بإمكانية طرد الأجنبي إلى دولة الإقامة السابقة أو إلى الدولة التي وُلد فيها.
    Durant le voyage vers l'État de destination, les droits fondamentaux et la dignité des personnes expulsées doivent être respectés. UN 10 - يجب احترام الحقوق الأساسية للمطرودين وكرامتهم، خلال الرحلة إلى دولة الوجهة.
    234. Certains membres ont appuyé le projet d'article D1 sur le retour de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination. UN 234- أيد بعض الأعضاء مشروع المادة دال-1 المتعلق بإعادة الأجنبي محل الطرد إلى دولة الوجهة.
    Il a ainsi été proposé d'ajouter un premier paragraphe énonçant le droit de l'étranger objet de l'expulsion d'être envoyé vers l'État de son choix si celui-ci est disposé à l'admettre, à moins que l'État expulsant n'ait de raisons impérieuses pour refuser un tel choix. UN فاقتُرح إذن إضافة فقرة أولى تنص على حق الأجنبي محل إجراء الطرد في أن يُرسَل إلى دولة من اختياره تكون مستعدة لقبوله، ما لم تكن لدى الدولة الطاردة أسباب قاهرة تدفعها إلى رفض ذلك الاختيار.
    De surcroît, ils peuvent avoir signé avec le pays hôte une convention autorisant l'extradition de quiconque a commis une infraction contre un membre du personnel de maintien de la paix vers l'État de nationalité de la victime aux fins des poursuites. UN ويضاف إلى ذلك أن البلدان المساهمة بأفراد شرطة أو قوات عسكرية قد تكون طرفا مع البلد المضيف في معاهدة لتسليم المجرمين تجيز تسليم من يرتكب جريمة ضد أحد حفظة السلام إلى دولة جنسية الضحية لمحاكمته.
    Il dispose que, dans un tel cas, l'État expulsant prend les mesures nécessaires afin d'assurer, autant que faire se peut, un acheminement sans heurts de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination, dans le respect des règles du droit international. UN وتقضي في هذه الحالة بأن تتخذ الدولة الطاردة التدابير اللازمة حتى تضمن، بقدر الإمكان، نقل الأجنبي الخاضع للطرد إلى دولة المقصد بأمان، وفقاً لقواعد القانوني الدولي.
    c) Si la personne condamnée est remise à la Cour en application du chapitre IX du Statut, celle-ci procède à son transfèrement vers l’État chargé de l’exécution de la peine. UN )ج( إذا جرى تسليم الشخص المدان للمحكمة عملا بالباب التاسع من النظام اﻷساسي، تتولى هذه اﻷخيرة نقله إلى دولة التنفيذ.
    c) Si la personne condamnée est remise à la Cour en application du chapitre IX du Statut, celle-ci procède à son transfèrement vers l’État chargé de l’exécution de la peine. UN )ج( إذا ما سُلم شخص إلى المحكمة عملا بالجزء ٩ من النظام اﻷساسي، فإن المحكمة تنقله إلى دولة التنفيذ.
    c) Si la personne condamnée est remise à la Cour en application du chapitre IX du Statut, celle-ci procède à son transfèrement vers l’État chargé de l’exécution de la peine. UN (ج) إذا سُلِّم المحكوم عليه إلى المحكمة عملا بالباب 9 من النظام الأساسي، تنقله المحكمة إلى دولة التنفيذ.
    Toutefois, la question méritant la plus grande attention, puisque c'est à cette étape de l'expulsion que s'exerce généralement la violence à l'encontre des personnes concernées, un projet d'article de caractère général relatif aux conditions de retour de la personne objet de l'expulsion vers l'État de destination et renvoyant aux instruments internationaux pertinents est proposé ci-après : UN ومع ذلك، لما كانت المسألة تستحق أكبر قدر من العناية، اعتبارا لأنه في هذه المرحلة من الطرد يمارس عموما العنف على الأشخاص المعنيين، فإنه يُقترح أدناه مشروع مادة ذو طابع عام بشأن شروط إعادة الشخص موضوع الطرد إلى دولة الوجهة يحيل إلى الصكوك الدولية ذات الصلة:
    Article 21. Départ vers l'État de destination 54 UN المادة 21- المغادرة إلى دولة المقصد 65

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد