ويكيبيديا

    "vers l'abolition de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نحو إلغاء
        
    • صوب إلغاء
        
    • في سبيل إلغاء
        
    Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États Membres ont continué de l'appliquer pendant la période considérée. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية، فإن بعض الدول الأعضاء استمرت في استخدام عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Certains membres étaient d'avis que la protection offerte devait être renforcée afin de tenir compte de la tendance marquée vers l'abolition de la peine de mort. UN وقد اقترح بعض الأعضاء أيضاً تعزيز الحماية لمراعاة الاتجاه الحالي نحو إلغاء هذه العقوبة.
    Le Kenya évolue vers l'abolition de la peine de mort, mais n'y est pas encore parvenu. UN وقد خطت كينيا خطوات بعيدة نحو إلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها لم تبلغ هذه الغاية بعدُ.
    Les progrès réalisés vers l'abolition de la peine capitale sont encourageants, et l'on compte déjà 130 États qui ont éliminé cette sanction de leur Constitution. UN وإحراز التقدم صوب إلغاء عقوبة الإعدام يبعث على التشجيع، بإزالة 130 دولة لعقوبة الإعدام من كتب قوانينها.
    Le Comité note avec satisfaction les avancées de l'État partie vers l'abolition de la peine de mort, du fait de la diminution du nombre de crimes passibles de la peine de mort et de la commutation des peines de certains détenus. UN 16- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أوجه التقدم التي أحرزتها الدولة الطرف في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام، نتيجة لتقليص عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام ولاستبدال عقوبات بعض المعتقلين.
    Le Gouvernement s'efforce néanmoins de progresser, même lentement, vers l'abolition de la peine de mort. UN ومع ذلك تحاول الحكومة أن تتقدم، ولو ببطء، نحو إلغاء هذه العقوبة.
    Le présent rapport donne des informations sur la question de la peine de mort. Il en ressort notamment que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de cette peine en droit ou dans la pratique. UN يتضمَّن هذا التقرير معلومات عن مسألة عقوبة الإعدام وهو يفيد بأن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون أو الممارسة العملية.
    Certains étaient toutefois d'avis que la protection offerte par le paragraphe 2 devait être renforcée afin de tenir compte de la tendance marquée, et dépassant le cadre européen, vers l'abolition de la peine de mort. UN وارتأى بعض الأعضاء مع ذلك أن الحماية التي توفرها الفقرة 2 يجب أن تعزَّز بما يأخذ في الحسبان الاتجاه الواضح نحو إلغاء عقوبة الإعدام، وهو اتجاه يتجاوز الإطار الأوروبي.
    L'État partie devrait veiller à ce que la peine de mort ne soit prononcée que pour les crimes les plus graves et s'acheminer vers l'abolition de cette peine conformément au paragraphe 6 de l'article 6 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة الجرائم الأشد خطورة، وينبغي لها التوجه نحو إلغاء هذه العقوبة عملاً بالفقرة 6 من المادة 6 من العهد.
    14. La résolution 1997/12 de la Commission des droits de l'homme sur la question de la peine de mort est venue récemment rendre compte de nouveau de l'évolution continue vers l'abolition de la peine de mort. UN ٤١- ويمكن أن يُلاحظ في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٢١ المتعلق بمسألة عقوبة اﻹعدام مؤشر حديث آخر على الاتجاه المتزايد نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    21. Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États continuent de l'appliquer. UN 21- على الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة، فإن بعض الدول لا تزال تستخدم عقوبة الإعدام.
    14. Le Comité note avec satisfaction les avancées de l'État partie vers l'abolition de la peine de mort et les commutations des peines de mort de certains détenus. UN 14- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أوجه التقدم الذي تحرزه الدولة الطرف نحو إلغاء عقوبة الإعدام وحالات تخفيف أحكام عقوبة الإعدام فيما يتعلق ببعض المحتجزين.
    138.9 Rétablir le moratoire sur les exécutions comme premier pas vers l'abolition de la peine de mort (Suède); UN 138-9- إعادة العمل بوقف تنفيذ أحكام الإعدام كخطوة أولى نحو إلغاء هذه العقوبة (السويد)؛
    124.80 Décréter immédiatement un moratoire sur les exécutions à titre de première étape vers l'abolition de la peine de mort (ex-République yougoslave de Macédoine); UN 124-80 فرض وقف فوري لتنفيذ الإعدامات كخطوة أولى نحو إلغاء عقوبة الإعدام (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً)؛
    124.81 Adopter un moratoire sur les exécutions à titre de première étape vers l'abolition de la peine capitale, comme recommandé lors du premier cycle (Italie); UN 124-81 اعتماد وقف لتنفيذ الإعدامات كخطوة أولى نحو إلغاء عقوبة الإعدام حسب التوصيات المقدمة في الجولة الأولى (إيطاليا)؛
    124.82 Adopter un moratoire sur l'application de la peine de mort et interdire les exécutions publiques à titre de première étape vers l'abolition de ces pratiques (Sierra Leone); UN 124-82 اعتماد وقف لتطبيق عقوبة الإعدام وحظر الإعدامات العامة كخطوة أولى نحو إلغاء عقوبة الإعدام (سيراليون)؛
    Dans son message vidéo, le Secrétaire général a indiqué qu'en 2007 l'Assemblée générale avait fait un pas important vers l'abolition de la peine capitale en appelant dans sa résolution 62/149 à l'institution d'un moratoire mondial sur la peine de mort. UN 4- قال الأمين العام عبر رسالة بالفيديو أن الجمعية العامة قررت في عام 2007 اتخاذ خطوة هامة نحو إلغاء عقوبة الإعدام عندما دعت في القرار 62/149 لوقف عالمي لعقوبة الإعدام.
    170.136 Envisager d'instaurer un moratoire de jure sur les exécutions, premier pas vers l'abolition de la peine capitale (Belgique); UN 170-136- النظر في اعتماد الوقف الفعلي لتنفيذ الأحكام بالإعدام، كخطوة أولى نحو إلغاء عقوبة الإعدام (بلجيكا)؛
    Saint-Vincent-et-les Grenadines doute d'autant plus de l'utilité et du bien-fondé du projet de résolution qu'elle voit le monde avancer de lui-même vers l'abolition de la peine de mort. UN ومما يقوي شك سانت فنسنت وجزر غرينادين في الفائدة والجدوى من مشروع القرار أن العالم يبدو لها سائرا بتلقائية صوب إلغاء عقوبة الإعدام.
    Et comme l'Europe est pratiquement une zone exempte de la peine de mort, elle aimerait en apprendre davantage sur la manière dont les organisations régionales pourraient contribuer à renforcer la tendance vers l'abolition de cette peine dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا لأن معظم أوروبا الآن منطقة خالية من عقوبة الإعدام فعلا، فإنها تود أن تستمع إلى المزيد بشأن الطريقة التي يمكن بها للمنظمات الإقليمية أن تُسهم في تعزيز التوجه صوب إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي.
    16) Le Comité note avec satisfaction les avancées de l'État partie vers l'abolition de la peine de mort, du fait de la diminution du nombre de crimes passibles de la peine de mort et de la commutation des peines de certains détenus. UN 16) وتلاحظ اللجنة بارتياح أوجه التقدم التي أحرزتها الدولة الطرف في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام، نتيجة لتقليص عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام ولاستبدال عقوبات بعض المحتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد