D'autres pays de l'Union européenne exportent des diamants vers la Belgique, mais pour une valeur bien moindre. | UN | وتورد بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي الماس الخام إلى بلجيكا ولكن على نطاق أضيق بكثير. |
Les diamants sont déposés à la Banque de Tanzanie avant d'être réexpédiés vers la Belgique, les Pays-Bas et l'Afrique du Sud. | UN | وتُحتجز شحنات الماس لدى مصرف تنزانيا قبل إرسالها إلى بلجيكا وجنوب أفريقيا وهولندا. |
Guy Liongola, basé à Tessenderlo (Belgique) l'importe régulièrement vers la Belgique. | UN | ويستورد غي ليونغولا، الموجود في تِسينديرلو ببلجيكا، الذهب إلى بلجيكا بصورة منتظمة. |
Les importations belges de diamants en provenance de pays de l'Union européenne sont importantes. Le principal pays de l'Union exportateur de diamants vers la Belgique est le Royaume-Uni, avec un montant qui s'établissait à 2,55 milliards de dollars au milieu de 2000. | UN | وتدخل إلى بلجيكا واردات كبيرة من بلدان الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المملكة المتحدة، أكبر بلد مستورد، والتي قامت باستيراد ماس بلغت قيمته 2.55 بليون دولار حتى منتصف عام 2000. |
Toussaint a été arrêté le 7 juillet 2014 à Bouar par la MISCA et transféré à Bangui où, à l'heure de la rédaction du présent rapport, il était toujours détenu en attendant son extradition vers la Belgique. | UN | 107 - وقد ألقت بعثة الدعم الدولية القبض على فرانسوا توسان في 7 تموز/يوليه 2014، ونقلته إلى بانغي، حيث كان لا يزال، وقت صياغة هذا التقرير، معتقلا بانتظار تسليمه إلى بلجيكا. |
Il a par conséquent été rappelé à l'État partie qu'il devait soit ouvrir le procès, soit extrader M. Habré vers la Belgique pour qu'il y soit jugé. | UN | ولذلك، فقد ذُكِّرت الدولة الطرف بأنها ينبغي إما أن تبدأ الإجراءات القضائية أو أن تسلّم السيد حبري إلى بلجيكا لكي يحاكَم هناك. |
Les requérants invitaient le Comité à réaffirmer que l'État partie avait l'obligation de juger M. Habré au Sénégal ou de l'extrader vers la Belgique. | UN | ودعا أصحاب الشكوى اللجنة إلى أن تذكّر بالتزام الدولة الطرف بأنها إما أن تحاكم السيد حبري في السنغال أو تنقله إلى بلجيكا. |
- La Cour est compétente pour connaître du différend qui [l'oppose au Sénégal] en ce qui concerne le respect par [celui-ci] de son obligation de poursuivre M. H. Habré ou de l'extrader vers la Belgique aux fins de poursuites pénales; | UN | - أن للمحكمة الاختصاص للنظر في النزاع بين مملكة بلجيكا وجمهورية السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمقاضاة السيد ح. هبري أو تسليمه إلى بلجيكا لأغراض الدعوى الجنائية؛ |
La Cour est compétente pour connaître du différend qui [l'oppose au Sénégal] en ce qui concerne le respect par [celui-ci] de son obligation de poursuivre M. H. Habré ou de l'extrader vers la Belgique aux fins de poursuites pénales; | UN | - أن للمحكمة الاختصاص للنظر في النزاع بين مملكة بلجيكا وجمهورية السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمقاضاة السيد ح. حبري أو تسليمه إلى بلجيكا لأغراض الدعوى الجنائية؛ |
Le 19 février 2009, la Belgique a introduit une instance devant la Cour internationale de Justice contre le Sénégal en ce qui concerne le respect par le Sénégal de son obligation de poursuivre l'ancien Président du Tchad, Hissène Habré, ou de l'extrader vers la Belgique aux fins de poursuites pénales. | UN | في 19 شباط/فبراير 2009، حركت بلجيكا دعاوى أمام محكمة العدل الدولية ضد السنغال بشأن التزام السنغال بمحاكمة رئيس تشاد السابق، حسين هبري، أو تسليمه إلى بلجيكا على خلفية دعاوى جنائية. |
< < - La Cour est compétente pour connaître du différend qui [l'oppose au Sénégal] en ce qui concerne le respect par [celuici] de son obligation de poursuivre M. H. Habré ou de l'extrader vers la Belgique aux fins de poursuites pénales; | UN | - أن للمحكمة الاختصاص للنظر في النزاع بين مملكة بلجيكا وجمهورية السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمقاضاة السيد ح. هبري أو تسليمه إلى بلجيكا لأغراض الدعوى الجنائية؛ |
b) À défaut, en extradant Hissène Habré sans plus attendre vers la Belgique. > > | UN | (ب) أو إذا لم تقم بذلك، عن طريق تسليم حسين هبري إلى بلجيكا دون المزيد من الصعوبات``. |
Le 19 février 2009, la Belgique a introduit une instance devant la Cour contre le Sénégal au motif qu'un différend < < oppose le Royaume de Belgique et la République du Sénégal en ce qui concerne le respect par le Sénégal de son obligation de poursuivre > > l'ancien Président du Tchad Hissène Habré < < ou de l'extrader vers la Belgique aux fins de poursuites pénales > > . | UN | 20 - وفي 19 شباط/فبراير 2009، أقامت بلجيكا دعوى قضائية ضد السنغال على أساس وجود نزاع ' ' بين المملكة البلجيكية وجمهورية السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمحاكمة`` الرئيس السابق لتشاد، حسين حبري ' ' أو تسليمه إلى بلجيكا لأغراض اتخاذ الإجراءات الجنائية ضده``. |
À l'exception des exportations vers la Belgique assurées par M. Liongola, toutes les filières d'importation d'or du Sud-Kivu passent par Bukavu et Uvira et aboutissent auprès du représentant à Bujumbura de la société Machanga Ltd., basée à Kampala. | UN | 124 -وباستثناء الصادرات الموجهة إلى بلجيكا التي يقوم بها السيد ليونغولا، تمر جميع سلاسل الإمداد بالذهب الوارد من كيفو الجنوبية عبر بوكافو وأوفيرا وتنتهي لدى ممثل شركة كمبالا لتجارة الذهب المسماة Machanga Ltdفي بوجمبورا. |
Dans deux cas récents au moins (transfèrement vers la Belgique et les Pays-Bas), la relève d'empreintes a permis de reconnaître les auteurs de précédentes attaques et leur tentative de récidive. | UN | ففي حالتين حديثتين على الأقل (تسليم قراصنة إلى بلجيكا وهولندا)، مكن أخذ البصمات من تحديد هوية منفذي هجمات سابقة وإقرار حالة العود. |
< < - La Cour [était] compétente pour connaître du différend [opposant la Belgique au Sénégal] en ce qui concerne le respect par [celuici] de son obligation de poursuivre M. H. Habré ou de l'extrader vers la Belgique aux fins de poursuites pénales; | UN | - أن للمحكمة اختصاص النظر في النزاع بين ... بلجيكا و ... السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمقاضاة السيد ح. هبري أو تسليمه إلى بلجيكا لأغراض الدعوى الجنائية؛ |
Preston, Campbell et toi irez vers la Belgique. | Open Subtitles | (بريستون)... أنت و(كامبل) ستتجهان إلى (بلجيكا) |
Le 19 février 2009, la Belgique a introduit une instance contre le Sénégal au motif qu'un différend < < oppos[ait] le Royaume de Belgique et la République du Sénégal [concernant] le respect par le Sénégal de son obligation de poursuivre > > l'ancien président du Tchad Hissène Habré < < ou de l'extrader vers la Belgique aux fins de poursuites pénales > > . | UN | 201 - في 19 شباط/فبراير 2009، أقامت بلجيكا دعوى ضد السنغال، على أساس وجود نزاع " بين مملكة بلجيكا وجمهورية السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمحاكمة " الرئيس التشادي السابق، حسين هبري، " أو بتسليمه إلى بلجيكا لأغراض الدعوى الجنائية " . |
26. M. Kittichaisaree (Thaïlande) dit que l'arrêt tendu par la Cour en juillet 2012 en l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) a été critiqué parce que la Cour n'a pas dans cet arrêt statué sur la question posée par la Belgique de savoir si le Sénégal était tenu d'extrader la personne accusée vers la Belgique. | UN | 26 - السيد كيتيشيزاري (تايلند): قال إن المحكمة تعرضت للنقد في القضية المتعلقة بمسائل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال) لأنها لم تفصل في حكمها الصادر في تموز/يوليه 2012 في السؤال الذي طرحته بلجيكا واستفسرت فيه عمَّا إذا كان على السنغال التزام بتسليم المُدعى ارتكابه الجرم إلى بلجيكا. |
Le 19 février 2009, le Royaume de Belgique a introduit une instance contre le Sénégal au motif qu'un différend < < oppose le Royaume de Belgique et la République du Sénégal en ce qui concerne le respect par le Sénégal de son obligation de poursuivre > > l'ancien Président du Tchad Hissène Habré < < ou de l'extrader vers la Belgique aux fins de poursuites pénales > > . | UN | 207 - في 19 شباط/فبراير 2009، أقامت بلجيكا دعوى ضد السنغال، على أساس وجود نزاع " بين مملكة بلجيكا وجمهورية السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمحاكمة " الرئيس التشادي السابق، حسين هبري " أو بتسليمه إلى بلجيكا لأغراض الدعوى الجنائية " . |