ويكيبيديا

    "vers le port" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى ميناء
        
    • إلى الميناء
        
    • اتصال الى الميسرة
        
    • باتجاه ميناء
        
    D'après des informations récentes, le navire a reçu ordre de se diriger vers le port d'Ashdod, à environ 40 kilomètres au sud de Tel-Aviv. UN وتفيد آخر المعلومات، أن السفينة اقتيدت حاليا إلى ميناء أشدود، الذي يقع على بعد 40 كيلومترا إلى الجنوب من تل أبيب.
    Le Finch a donc été dirigé vers le port d'ElArish en Égypte. UN وبعد أن اتخذ هذا الإجراء ضد السفينة إم في فينش غيرت السفينة خط سيرها واتجهت إلى ميناء العريش في مصر.
    La fermeture de cette station aura des conséquences négatives directes sur les exportations du pétrole brut par l'oléoduc turc vers le port méditerranéen de Ceyhan et, partant, sur le volume des exportations qui devaient passer par ce port. UN إن توقف هذه المحطة سيؤثر سلبا وبصورة مباشرة على عمليات تصدير النفط الخام من خلال المنظومة التركية إلى ميناء جيهان على البحر المتوسط وبالتالي على معدلات التصدير المخططة من خلال هذا الميناء.
    L'opération a pris fin à 14 heures et le bateau a poursuivi sa route vers le port d'Al-Bakr. UN وفي الساعة ٠٠/١٤ انتهت عملية التفتيش واتجهت الجنيبة إلى ميناء البكر.
    Après l'inspection, le navire a été empêché de se rendre vers le port d'Oumm Qasr pour y décharger sa cargaison sous prétexte que les forces navales américaines n'avaient pas pu inspecter ladite cargaison du fait que le système de treuillage accompagnant la génératrice était entreposé dans la cale du navire. UN وبعد تفتيش الباخرة منعت من التوجه إلى ميناء أم قصر لتفريغ حمولتها بحجة أن القوات البحرية اﻷمريكية لا تستطيع تفتيش الحمولة ﻷن الباخرة كانت تحمل الساحبة البحرية فوق العنابر.
    Le personnel de la Mission conjointe a vérifié les opérations de conditionnement et de chargement des produits chimiques, avant leur transport vers le port d'embarquement de Lattaquié. UN 8 - وتحققت البعثة المشتركة من تغليف وتحميل المواد الكيميائية قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    Les commerçants se sont mis à expédier du charbon de bois vers le port omanais de Mascate en vue d’un acheminement à travers la frontière vers les entrepôts de Chardjah, jusqu’à ce que les autorités omanaises soient à nouveau alertées par le Groupe et se mettent à bloquer les importations à Mascate. UN وبدأ التجار عندئذ في شحن الفحم إلى ميناء مسقط العماني من أجل تسليمه عبر الحدود إلى مستودعات في الشارقة، إلى أن نبه الفريق السلطات العمانية مرة أخرى إلى الأمر فشرعت في منع الواردات إلى مسقط.
    Après avoir été saisi, le navire a été escorté vers le port de Petropavlovsk-Kamtchatskii aux fins d'une procédure judiciaire. UN وبعد أن احتجزت السفينة، تم اصطحابها إلى ميناء بتروبافلوفسك - كامشاتسكي لكي يتسنى اتخاذ الإجراءات القضائية.
    Plusieurs sociétés d'exploitation du bois ont mis fin à leurs activités dans le comté de Sinoe en raison des combats, tandis que les navires ont été détournés du port de Greenville vers le port de Monrovia. UN وقـد قامت عدة شركات من شركات قطع الأخشاب بإنهاء عملياتها في مقاطعة سينو نتيجة للقتال، وتم تحويل السفن من ميناء غرينفيل إلى ميناء مونروفيا.
    Les nouvelles inspections ont à tout le moins encore retardé le retour des conteneurs vides vers le port d'Ashdod, entraînant pour l'Office des frais supplémentaires de surestarie. UN إلا أن عمليات التفتيش الإضافية أحدثت مزيدا من التأخير في إعادة الحاويات الفارغة إلى ميناء أشدود مما أسفر عن تحمل الوكالة تكاليف تأخير إضافية.
    50. À sa 187e séance, le 25 juin 1999, le Comité a examiné une communication de l'Iraq dans laquelle celui-ci demandait que le navire Al-Bahr al-Arabi, qui se trouvait dans les eaux territoriales des Émirats arabes unis, soit remorqué vers le port d'Umm Qasr. UN 50 - وفي الجلسة 187 المعقودة في 25 حزيران/يونيه 1999، نظرت اللجنة في رسالة من العراق يطلب فيها قطر السفينة العراقية " البحر العربي " من المياه الإقليمية للإمارات العربية المتحدة إلى ميناء أم القصر.
    4. Le 7 décembre 1993 à 14 h 15, un remorqueur battant pavillon iraquien sans indication de nom ou de port d'enregistrement est passé en face des installations du port de Khorramshahr alors qu'il se dirigeait vers le port de Basra. UN ٤ - في ٧ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، الســـاعة ٥١/٤١، شوهد زورق قطر يحمل العلم العراقي وبدون اسم أو ميناء تسجيل وهو يمر قبالة مرافق ميناء خرمشهر في طريقه إلى ميناء البصرة.
    En raison de l'accélération du rythme des activités de retrait, la Mission conjointe a participé très activement à la vérification des opérations de conditionnement et de chargement des produits chimiques avant leur transport vers le port d'embarquement de Lattaquié. UN 7 - وإزاء تسارع وتيرة أنشطة ترحيل الأسلحة الكيميائية، انكبّت جهود البعثة المشتركة على التحقق من تغليف المواد الكيميائية وتحميلها قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    Comme lors des précédentes périodes considérées, le personnel de la Mission conjointe en République arabe syrienne a participé très activement à la vérification des opérations de conditionnement et de chargement des produits chimiques avant leur transport vers le port d'embarquement de Lattaquié. UN 7 - وعلى غرار فترات الإبلاغ السابقة، انكب أفراد البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية على التحقق من تغليف المواد الكيميائية وتحميلها قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    Néanmoins, le 7 janvier 2014, une quantité limitée de produits chimiques prioritaires a été transportée vers le port d'embarquement de Lattaquié et chargée sur un navire de charge danois; UN بيد أن كمية محدودة من المواد الكيميائية ذات الأولوية نُقلت في 7 كانون الثاني/يناير 2014 إلى ميناء الشحن في اللاذقية، حيث تم تحميلها على متن سفينة دانمركية؛
    Les 5 et 6 janvier 2014, la Mission conjointe a surveillé les opérations de conditionnement et de chargement des produits chimiques présents sur les sites de stockage, avant leur transport vers le port d'embarquement de Lattaquié, où des activités de vérification ont eu lieu. UN 7 - وأشرفت البعثة المشتركة، يومَي 5 و 6 كانون الثاني/يناير 2014، على تغليف وتحميل المواد الكيميائية في مرافق التخزين، قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية، حيث أُجريت أنشطة تحقق.
    Elle a ensuite averti chacun, avec quelques variations, qu'il approchait d'une zone d'hostilités soumise à un blocus maritime, que la zone maritime de Gaza était fermée à tous les navires et qu'il devait se dérouter vers le port israélien d'Ashdod pour y décharger sa cargaison. UN ثم حذرت كل سفينة، مع بعض الاختلافات، بأنها تقترب من منطقة أعمال حربية تقع تحت حصار بحري وأن منطقة غزة البحرية مغلقة أمام جميع السفن وأن عليها أن تغير مسارها لتسليم إمداداتها إلى ميناء أشدود في إسرائيل.
    156. Le 3 juin, le Gouvernement irlandais a entamé des négociations avec le Gouvernement israélien afin de s'assurer que le fret humanitaire à bord du Rachel Corrie pourrait être acheminé à Gaza si le navire se déroutait vers le port d'Ashdod. UN 156- وفي 3 حزيران/يونيه، أجرت حكومة آيرلندا مفاوضات مع حكومة إسرائيل لضمان تسليم بضائع المساعدة الموجودة على متن راشيل كوري إلى غزة إذا تحول مسار السفينة إلى ميناء أشدود.
    Alors c'est le moment de ramener le cargo vers le port... et décharger notre fret. Open Subtitles إذن إنه وقت إحضار سفينة الشحن إلى الميناء وأفرغ حمولتنا
    Lentement, le gouvernail vers le port. Open Subtitles بطيئة جدا، ضع الدفة على اتصال الى الميسرة
    3 mars 1994 À 7 h 30, une vedette de patrouille militaire battant pavillon iranien a été observée venant du large et se dirigeant vers le port d'Abadan avec trois militaires à bord. UN في الساعة ٠٣/٠٧ شوهد زورق دورية يرفع العلم اﻹيراني قادم من البحر باتجاه ميناء عبادان وعلى متنه ثلاثة أشخاص عسكريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد