Ils interdisaient le rapatriement vers le Rwanda et ont tué un certain nombre de réfugiés qui voulaient y retourner. | UN | ولم يسمحوا بعودة اللاجئين إلى رواندا وقتلوا عددا من اللاجئين الذين أبدوا رغبتهم في ذلك. |
On compte environ 685 000 réfugiés burundais, dont 375 000 ont fui vers le Rwanda. | UN | ومن بين ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٨٦ من اللاجئين البورونديين هرب حوالي ٠٠٠ ٥٧٣ لاجئ إلى رواندا. |
La plupart des gros acheteurs exportent le cannabis en contrebande vers le Rwanda et l’Ouganda. | UN | ويقوم معظم كبار المشترين بتهريب القنب عبر الحدود إلى رواندا وأوغندا. |
L'expulsion de prisonniers vers le Rwanda comme vers l'Ouganda est un phénomène particulièrement grave. | UN | ويُعتبر إبعاد السجناء إلى رواندا وأوغندا مسألة خطيرة جداً. |
L'objectif semble être de contrôler la population réfugiée, d'empêcher le retour volontaire vers le Rwanda et d'organiser la résistance face au Gouvernement de Kigali. | UN | ويبدو أن الهدف هو السيطرة على مجموعات اللاجئين وإعاقة عودتهم الطوعية الى رواندا وبناء مقاومة ضد حكومة كيغالي. |
La deuxième est l'expulsion forcée vers le Rwanda et l'Ouganda de citoyens congolais ou de Rwandais de l'ethnie hutu. | UN | ثانياً، يبعد المواطنون الكونغوليون والباهوتو الروانديون قسراً إلى رواندا وأوغندا. |
L'expulsion de prisonniers vers le Rwanda ainsi que vers l'Ouganda est particulièrement grave. | UN | ويعتبر إبعاد السجناء إلى رواندا وأوغندا مسألة خطيرة جداً. |
La violation la plus grave de cette liberté reste la déportation de Congolais vers le Rwanda et l'Ouganda, où l'on perd souvent toute trace de ces personnes. | UN | ولكن أخطر مشكلة هي ترحيل المواطنين الكونغوليين إلى رواندا وأوغندا حيث يختفون تماما في حالات كثيرة. |
Un groupe qui avait atteint le Gabon a été refoulé vers le Rwanda. | UN | وهناك مجموعة وصلت إلى غابون ولكنها أعيدت إلى رواندا. |
Les Tutsis ont été qualifiés d'étrangers et certains ont été expulsés vers le Rwanda. | UN | وفي هذا اﻹطار جاء وصف التوتسي بأنهم أجانب ومن ثم طُرد بعضهم إلى رواندا. |
Un groupe qui avait atteint le Gabon a été refoulé vers le Rwanda. | UN | وهناك مجموعة وصلت إلى غابون ولكنها أعيدت إلى رواندا. |
Selon un témoin hutu, ils ont ouvert le feu sur la population hutue. De nombreux Hutus ont fui vers le Rwanda. | UN | وطبقا لشهادة الهوتو، فقد أطلقوا النار على السكان الهوتو وهرب كثير من هؤلاء إلى رواندا. |
L'administrateur communal de Mwumba serait passé en moto en route vers le Rwanda le soir qui précède les tueries. | UN | ويفاد بأن مدير كوميون موومبا كان يمر على دراجته البخارية في الطريق إلى رواندا مساءً، قبل بدء عمليات القتل. |
Dès que les derniers détails auront été réglés, le Président envisage le transfert immédiat de Bernard Munyagishari vers le Rwanda, et le suivi de l'affaire relèvera de la compétence du Mécanisme. | UN | وحالما يتم حل عدد صغير من المشاكل المتبقية، يتوقع الرئيس أن تُحال إلى رواندا فورا قضية برنار مونياغيشاري، وأن يصبح رصد تلك القضية من اختصاص الآلية. |
Les rapatriements à partir du Nord-Kivu, en République démocratique du Congo, vers le Rwanda se sont poursuivis à un taux moyen de 300 à 400 personnes par semaine. | UN | واستمرت تحركات العائدين من شمال كيفو في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا بمعدل يبلغ في المتوسط 300 إلى 400 شخص أسبوعيا. |
Les Mai-Mai et d’autres personnes ont été détenues lors des opérations et transportées vers le Rwanda où l’on a perdu leurs traces. | UN | ١٠٤ - عمليات الترحيل - اعتُقل أفراد الماي ماي وأشخاص آخرون في أثناء العمليات الحربية ونُقلوا إلى رواندا حيث فُقد أثرهم. |
58. Des personnes soupçonnées d'être proches de Kabila ont été privées arbitrairement de leur liberté et un certain nombre ont été expulsées vers le Rwanda. | UN | 58- حُرم أشخاص يشتبه في أنهم من أقارب كابيلا من حريتهم تعسفاً وطُرد عدد منهم إلى رواندا. |
Il faut ajouter que de nombreux équipements hospitaliers ont été déplacés vers le Rwanda et l'Ouganda et que ces deux pays ont davantage bénéficié des richesses de la région que leurs propriétaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، نقل الكثير من معدات المستشفيات إلى رواندا وأوغندا، وعادت ثروات المنطقة أيضاً على هذين البلدين بنفع أكثر من النفع الذي عادت به على أصحاب هذه الثروات الشرعيين. |
Elle est préoccupée par les rapatriements forcés vers le Rwanda et souligne qu'il incombe au Gouvernement rwandais de rechercher des solutions en tant que pays d'origine des réfugiés et de coopérer avec le HCR pour surveiller la situation des réfugiés et leur réinsertion. | UN | ويشعر الاتحاد بالقلق إزاء اﻹعادة القسرية للاجئين إلى رواندا ويشدد على مسؤولية حكومة رواندا، بوصفها بلد المنشأ، عن البحث عن حلول لذلك والتعاون مع المفوضية لكفالة رصد حالة اللاجئين وإعادة إدماجهم. |
En juillet dernier, plus de 12 000 réfugiés ont été refoulés vers le Rwanda. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه، أعيد ما يزيد على ٠٠٠ ٢١ لاجئ إلى رواندا. |
L'objectif semble être de contrôler la population réfugiée, d'empêcher le retour volontaire vers le Rwanda et d'organiser la résistance face au gouvernement de Kigali. | UN | ويبدو أن الهدف هو السيطرة على مجموعات اللاجئين وإعاقة عودتهم الطوعية الى رواندا وبناء مقاومة ضد حكومة كيغالي. |