ويكيبيديا

    "vers le soudan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى السودان
        
    Le rapport fait état d'allégations recueillies par le Groupe, selon lesquelles un officier de l'armée érythréenne serait impliqué dans un trafic d'armes depuis l'Érythrée vers le Soudan. UN ويورد تقرير فريق الرصد مزاعم وردت مفادها أن ضابطا عسكريا إريتريا ضالع في تهريب الأسلحة من إريتريا إلى السودان.
    Nous avons désormais rapatrié plus d'un quart des réfugiés ayant fui vers le Soudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    On faisait état d'un nouveau mouvement de réfugiés érythréens vers le Soudan. UN وأُبلغ عن تدفق جديد لمهاجرين إريتريين إلى السودان.
    Nous avons désormais rapatrié plus d'un quart des réfugiés ayant fui vers le Soudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    1.1 Le requérant est A. E., de nationalité soudanaise, né en 1964, actuellement détenu en Suisse en attente d'expulsion vers le Soudan. UN أ. مواطن سوداني، وُلد في عام 1964، ويوجد حاليا رهن الاحتجاز في سويسرا في انتظار ترحيله إلى السودان.
    Le transfert des réfugiés palestiniens de la zone frontalière de l'Iraq vers le Soudan UN ثامنـا: نقل اللاجئين الفلسطينيين من الحدود العراقية إلى السودان
    L'autre cas concerne un militant politique qui aurait été arrêté par des agents de sécurité jordaniens et expulsé vers le Soudan. UN وهناك حالة أخرى تتعلق بناشط سياسي قيل إن ضباط أمن أردنيين قبضوا عليه وأُبعد إلى السودان.
    Enfin, le HCR prend actuellement des mesures en vue du rapatriement volontaire d'un certain nombre de réfugiés de l'Érythrée vers le Soudan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري المفوضية حاليا ترتيبات للإعادة الطوعية لعدد من اللاجئين من إريتريا إلى السودان.
    9.11 L'État partie conclut que l'expulsion de l'auteur vers le Soudan ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ٩-١١ وتستنتج الدولة الطرف أن عودة مقدم البلاغ إلى السودان لن تشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Le Comité considère que l'information dont il est saisi ne permet pas de conclure qu'il y a de sérieux motifs de croire que l'auteur risque personnellement d'être torturé s'il était expulsé vers le Soudan. UN وترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تثبت وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب إذا عاد إلى السودان.
    En outre, aucune délivrance de licence ou d'autorisation d'exportation d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs vers le Soudan n'a été enregistrée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يرصد إصدار أي إجازات/تراخيص لتصدير الأسلحة النارية و/أو الذخائر و/أو المتفجرات إلى السودان.
    Une autre délégation note également la nécessité de l'intervention d'urgence eu égard à la situation au Zimbabwe et aux mouvements possibles de rapatriement librement consenti vers le Soudan. UN وأفاد وفد آخر أيضاً بأنه يلزم التأهب لمواجهة حالة الطوارئ في زمبابوي وعملية الإعادة الطوعية إلى السودان التي يحتمل القيام بها.
    En application du paragraphe 1 de l'article 108 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie a été prié de ne pas procéder à l'expulsion du requérant vers le Soudan tant que le Comité serait saisi de la requête. UN وطبقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طُلب من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى السودان ما دامت قضيته قيد نظر اللجنة.
    L'instabilité a suscité un nouvel exode de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays vers le Soudan voisin, ce qui avait eu des répercussions sur les relations bilatérales entre les deux pays. UN وقد أدى عدم الاستقرار إلى تدفق جديد للاجئين والمشردين داخليا إلى السودان المجاور مما أثر على العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Parallèlement, il a lancé de nouveaux projets de recherche sur le mouvement de populations de l'Érythrée vers le Soudan et sur le mouvement des Roms de l'Europe centrale vers l'Europe du Nord. UN وفي الوقت ذاته، باشرت الدائرة مشاريع بحث جديدة بشأن تنقل السكان من إريتريا إلى السودان وتنقل الغجر من وسط أوروبا إلى شمالها.
    Aucune licence n'a été délivrée pour l'exportation d'articles ou de technologies militaires vers le Soudan depuis de nombreuses années, sauf aux fins de la fourniture de matériel militaire, à la demande de l'Union africaine et de l'ONU, à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) à laquelle elle a succédé. UN ولم تصدر رخص لتصدير أي سلع وتكنولوجيا عسكرية إلى السودان منذ عدة سنوات، باستثناء توفير اللوازم العسكرية للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان التي سبقتها، بناء على طلب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Aucun permis n'a été délivré pour l'exportation de biens ou technologies militaires vers le Soudan depuis plusieurs années - sauf pour la livraison de fournitures militaires, à la demande de l'Union africaine, à la mission de cette dernière au Soudan. UN ولم تمنح أية تصاريح لتصدير أية بضائع وتكنولوجيات عسكرية إلى السودان على امتداد عدة سنوات - باستثناء توفير بعض اللوازم العسكرية لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بطلب من الاتحاد.
    Certificat d'utilisation finale Les États Membres, qui exportent ou fournissent des armes, du matériel et des fournitures militaires vers le Soudan, devraient exiger que le Gouvernement soudanais leur présente un certificat d'utilisation finale indiquant le principal lieu où le matériel et les fournitures devront être utilisés. UN ينبغي مطالبة الدول الأعضاء التي تصدِّر الأسلحة أو المعدات أو الإمدادات العسكرية إلى السودان أو تزوده بها، بالإصرار على أن تقدم حكومة السودان شهادة بالاستخدام النهائي تشير إلى الموقع الرئيسي المقصود استخدام المعدات والإمدادات فيه.
    Les autres facteurs de croissance sont l'augmentation des investissements directs étrangers (vers le Soudan, par exemple) et des investissements publics (Algérie et Jamahiriya arabe libyenne). UN وتشمل عوامل النمو الإضافية ازدياد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر (إلى السودان على سبيل المثال) وازدياد الاستثمار العام (الجزائر والجماهيرية العربية الليبية).
    D'autres facteurs ont stimulé la croissance, tels que l'augmentation des flux d'investissement étranger direct (notamment vers le Soudan) et de l'investissement public (en Algérie et en Libye). UN وشملت العوامل الإضافية للنمو الزيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر (إلى السودان على سبيل المثال) وزيادة استثمارات القطاع العام (الجزائر وليبيا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد