ويكيبيديا

    "vers les bureaux extérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الى الميدان
        
    • إلى الميدان
        
    • إلى المكاتب الميدانية
        
    • الى المكاتب القطرية
        
    Deux délégations ont demandé si une décentralisation accrue des fonctions vers les bureaux extérieurs se traduirait par une réduction des dépenses et du nombre de postes à New York. UN واستفسر وفدان عما اذا كان نقل مزيد من المهام من المقر الى الميدان سيؤدي الى تخفيض في التكاليف وفي عدد الوظائف في نيويورك.
    Deux délégations ont demandé si une décentralisation accrue des fonctions vers les bureaux extérieurs se traduirait par une réduction des dépenses et du nombre de postes à New York. UN واستفسر وفدان عما اذا كان نقل مزيد من المهام من المقر الى الميدان سيؤدي الى تخفيض في التكاليف وفي عدد الوظائف في نيويورك.
    Premièrement, il y a eu la décentralisation vers les bureaux extérieurs, qui donne à ces derniers le pouvoir d'allouer des ressources aux activités de population. UN وقد تمثل أولهما في تحقيق اللامركزية في رصد اﻷموال المخصصة لتمويل اﻷنشطة السكانية ونقل مسؤوليتها إلى الميدان.
    À cet égard, des questions ont été soulevées quant à la capacité de réaction du PNUD, surtout en tenant compte des mouvements de personnel vers les bureaux extérieurs. UN وفي هذا الصدد، طُـرحت أسئلة حول قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاستجابة بسرعة، ولا سيما في إطار انتقال الموظفين إلى الميدان.
    L'expédition de lecteurs de codes à barres vers les bureaux extérieurs sera achevée fin septembre 1997. UN إن عملية إرسال قارئات رموز اﻷعمدة البيانية إلى المكاتب الميدانية ستكتمل قبل نهاية أيلول/ سبتمبر ٧٩٩١.
    En 2011, le Bureau a déployé du personnel d'urgence vers les bureaux extérieurs de pays comme la Côte d'Ivoire, le Kenya, la Libye, le Soudan et le Soudan du Sud en 113 occasions. UN وفي عام 2011، أجرى المكتب 113 عملية نشر إضافية إلى المكاتب الميدانية في بلدان منها جنوب السودان والسودان وكوت ديفوار وكينيا وليبيا.
    En outre, la décentralisation des responsabilités vers les bureaux extérieurs exigeait que soient strictement établies les obligations redditionnelles. UN وبالمثل، تفويض المسؤوليات الى المكاتب القطرية وفقا للامركزية تتطلب نظم مساءلة جيدة.
    Nombre de délégations ont indiqué que de manière générale, elles soutenaient la stratégie budgétaire du Fonds, notamment le renforcement des opérations au niveau des pays, la tendance à la décentralisation et le transfert de certains postes du siège vers les bureaux extérieurs. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    Nombre de délégations ont indiqué que de manière générale, elles soutenaient la stratégie budgétaire du Fonds, notamment le renforcement des opérations au niveau des pays, la tendance à la décentralisation et le transfert de certains postes du siège vers les bureaux extérieurs. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    2. Le Plan de travail prévoit aussi la décentralisation des activités et le renforcement de la représentation hors Siège grâce à un redéploiement de ressources et de personnel du Siège vers les bureaux extérieurs. UN ٢ - ومضى قائلا ان خطة اﻷعمال تنص أيضا على لامركزية اﻷنشطة وتعزز التمثيل الميداني عن طريق اعادة توزيع الموارد وتنقيل الموظفين من المقر الرئيسي الى الميدان .
    Le Comité consultatif rappelle que pour le budget initial, 17 postes avaient été transférés du siège vers les bureaux extérieurs dans le cadre de la décentralisation (E/CN.7/1997/16, par. 17). UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه قد جرى ، فيما يتعلق بالميزانية اﻷولية ، نقل ٧١ وظيفة من المقر الرئيسي الى الميدان وذلك كجزء من المجهود الرامي الى الغاء المركزية )E/CN.7/1997/16، الفقرة ٧١( .
    13. À sa demande, le Comité a été informé que l’augmentation proposée du nombre de postes du siège n’est pas liée à la décentralisation et ne compensera pas les postes qui ont été transférés vers les bureaux extérieurs dans le budget initial. En fait, les nouveaux postes permettront d’améliorer le fonctionnement du siège dans le domaine des relations extérieures et du contrôle. UN ٣١ - وقد أبلغت اللجنة ، بناء على طلبها ، بأن الزيادة المقترحة في وظائف المقر الرئيسي لا تتعلق بالغاء المركزية ولن تحل محل الوظائف التي جرى نقلها الى الميدان في سياق الميزانية اﻷولية ، بل أن الوظائف الجديدة ستكمل باﻷحرى اﻷعمال التي ينهض بها المقر الرئيسي في مجال العلاقات الخارجية والاشراف التنفيذي .
    3. Comme on peut le constater au tableau 2, le budget proposé pour l’exercice 2000-2001 suppose l’affectation de 15 postes d’administrateur supplémentaires du Siège vers les bureaux extérieurs, soit une augmentation de 43 % par rapport aux effectifs affectés sur le terrain pour l’exercice 1998-1999. UN ٥ر٣٧ ١ر٢٢٤ ٣٣ ٣ - ويلاحظ في الجدول ٢ أن مقترحات الميزانية للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ تظهر زيادة قدرها ٥١ موظفا من الفئة الفنية ينقلون من المقر الى الميدان ، وهي زيادة بنسبـة ٣٤ فـي المائة مقارنة بعدد الموظفين الميدانييـن في الفتـرة ٨٩٩١-٩٩٩١ .
    Le PNUD est en train de rationaliser la structure du siège et compte muter progressivement vers les bureaux extérieurs jusqu'à 20 % du personnel du siège recruté au plan international. UN ويتولى البرنامج اﻹنمائي حاليا ترشيد هيكل المقر ويعتزم بصورة تدريجية تحويل نحو ٠٢ في المائة من موظفي مقره الدولي من نيويورك إلى الميدان.
    Cela risquerait d'affaiblir l'autorité et les responsabilités des conseils d'administration et des chefs de secrétariat à l'égard de l'orientation et de l'exécution des programmes, d'où un transfert d'autorité des sièges vers les bureaux extérieurs. UN ويُخشى أن يؤدي هذا إلى تضاؤل سلطة مجالس إدارة كل منظمة والرؤساء التنفيذيين ومسؤولياتهم في مجال توجيه البرنامج وتنفيذه، وإلى نقل السلطة من كل مقر إلى الميدان.
    Il tenait ainsi compte de l'opinion exprimée par les États Membres en 2000, selon laquelle il fallait notamment réduire au minimum le transfert de personnels des services du Siège vers les bureaux extérieurs et éviter d'augmenter globalement le budget de l'Organisation. UN ولدى فعل ذلك، و ضعت الأمانة في اعتبارها الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في عام 2000، بما فيها التقليل قدر الإمكان من نقل موظفي المقر إلى الميدان وتجنيب المنظمة زيادات عامة في الميزانية.
    En ce qui concerne l'application des politiques du PNUD en matière de développement, le recentrage des activités de l'organisation vers l'amont exige une présence renforcée sur le terrain, objectif qui sera atteint par une consolidation des réseaux d'information et la décentralisation du personnel chargé des programmes et des ressources du siège vers les bureaux extérieurs. UN وفيما يتعلق بأعمال البرنامج الإنمائي في مجال السياسات العامة الإنمائية التطبيقية، فإن انتقال مجال تركيز المنظمة باتجاه الأنشطة التمهيدية يتطلب حضورا أكبر على أرض الواقع، وسيتحقق هذا عن طريق تعزيز إقامة الشبكات المعرفية وتطبيق اللامركزية على موظفي البرنامج وموارده بنقلهم من المقر إلى الميدان.
    En réponse, le Directeur par intérim du Bureau des politiques de développement a indiqué que les mouvements du personnel du siège vers les bureaux extérieurs avaient en fait renforcé les capacité du PNUD et contribueraient directement à une plus grande efficacité des activités du PNUD dans le domaine de la dégradation des terres. UN 63 - وردا على ذلك، ذكر المدير بالنيابة، لمكتب السياسات الإنمائية، أن انتقال الموظفين من المقر إلى الميدان عزز في الواقع قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن شأنـه أن يساهم بصورة مباشرة في زيادة فعالية أنشطة البرنامج في مجال التصدي لتدهور الأراضي.
    La reconstitution des stocks peut se faire soit moyennant les achats sur place, l'achat global au Siège, les transferts de stocks entre les entrepôts locaux ou des transferts de stocks depuis le réseau des entrepôts globaux vers les bureaux extérieurs. UN ويمكن تجديد المخزون إما من خلال إجراء مشتريات على الصعيد المحلي أو مشتريات على الصعيد العالمي في المقر أو تحويلات المخزونات فيما بين المخازن المحلية، أو تحويلات المخزونات من شبكة للمخزونات العالمية إلى المكاتب الميدانية.
    13. Depuis longtemps déjà, il y a des écarts entre les montants signalés par le PNUD et l'UNITAR pour les dépenses afférentes aux projets et les transferts de fonds vers les bureaux extérieurs du PNUD n'ont pas été régularisés (voir par. 29 à 32). UN ١٣ - كانت هناك اختلافات قديمة العهد بين مستويات نفقات المشاريع التي أبلغ عنها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمعهد، وبقيت التحويلات النقدية إلى المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي غير مصفاة )انظر الفقرات ٢٩ إلى ٣٢(.
    a) À la fin de 1999, le PNUD redéploiera vers les bureaux extérieurs un pourcentage appréciable de l'effectif des administrateurs actuellement en poste au siège, ce qui permettra de renforcer la capacité professionnelle aux niveaux de la sous-région et du pays et d'accroître les ressources humaines là où elles sont le plus nécessaire. UN )أ( بحلول نهاية عام ١٩٩٩، سينقل البرنامج اﻹنمائي إلى المكاتب الميدانية نسبة كبيرة من الموظفين الفنيين الموجودين بالمقر حاليا. ومن شأن ذلك أن يعزز الملاك الفني على الصعيدين دون اﻹقليمي والقطري ويلحق المزيد من الموظفين بالمكاتب التي تكون فيها الحاجة إليهم ماسة للغاية.
    En outre, la décentralisation des responsabilités vers les bureaux extérieurs exigeait que soient strictement établies les obligations redditionnelles. UN وبالمثل، تفويض المسؤوليات الى المكاتب القطرية وفقا للامركزية تتطلب نظم مساءلة جيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد