L'aide des donateurs doit être également coordonnée et dirigée vers les domaines prioritaires. | UN | ويجب أيضا تنسيق المعونة المقدمة من المانحين وتوجيهها إلى المجالات ذات الأولوية. |
Des politiques et des incitations doivent être prévues pour diriger l'investissement privé vers les domaines où il fait le plus défaut. | UN | وثمة حاجة إلى سياسات وحوافز من أجل توجيه الاستثمارات الخاصة إلى المجالات التي تحتاج إليها أكثر من غيرها. |
Afin de réduire les préjugés fondés sur le sexe, le Ministère de l'éducation a déployé des efforts particuliers pour orienter les femmes vers des métiers non traditionnels et vers les domaines de la science et de la technologie. | UN | وقد بذلت وزارة التربية، في محاولة للتخفيف من التحيز على أساس الجنس، جهوداً خاصة لاجتذاب اﻹناث إلى المجالات غير التقليدية للحرف وإلى ميادين العلوم والتكنولوجيا. |
Ainsi, les filles sont plutôt attirées vers des domaines créatifs, les garçons plutôt vers les domaines scientifiques. | UN | إذ أن الفتيات يتجهن بدرجة أكبر نحو المجالات الإبداعية، والفتيان نحو المجالات العلمية بدرجة أكبر. |
La gestion axée sur les résultats contribue à assurer des flux systématiques de ressources vers les domaines de programmation stratégique, et les bureaux de pays ont confirmé que les examens périodiques des résultats ont favorisé une allocation plus stratégique des ressources. | UN | وتساعد الإدارة المستندة إلى النتائج على كفالة تدفق أموال البرامج بشكل منهجي نحو مجالات البرامج الاستراتيجية، حيث أكدت المكاتب القطرية أن الاستعراضات المنتظمة للنتائج قد أسهمت في زيادة حجم من التخطيط الاستراتيجي للموارد. |
Enfin, une meilleure coordination entre la communauté des donateurs et les petits États insulaires permettra d'orienter l'aide extérieure vers les domaines prioritaires identifiés par les bénéficiaires et, partant, d'en accroître l'efficacité. | UN | وختاما، فإن تحسين التنسيق بين مجتمع المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية سيساعد على توجيه المساعدة الخارجية الى المجالات ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان المتلقية، وسيوفر بذلك المزيد من الفعالية. |
Les responsables des programmes doivent identifier les activités à éliminer en vue de déplacer des ressources vers les domaines prioritaires telle que l'emploi des six langues officielles sur le site Web de l'ONU. | UN | ويجب أن يقوم مديرو البرامج بتحديد الأنشطة الواجب إلغاؤها لنقل مواردها إلى مجالات ذات أولوية مثل تعزيز استعمال اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وتحسين ذلك الموقع. |
191. Les représentants des bureaux régionaux ont fait observer qu'on avait systématiquement essayé d'axer les programmes vers les domaines choisis par le Conseil, et de limiter la longueur des documents de programme. | UN | ١٩١ - وعلق ممثلو المكاتب اﻹقليمية بأنه بذلت محاولة جادة لتركيز البرامج على مجالات التركيز التي حددها مجلس الادارة وللحد من طول وثائق البرامج. |
Cependant, il estime que les sommes qui seraient dépensées dans ce cadre seraient plus bénéfiques si elles étaient orientées vers les domaines prioritaires de coopération qui figurent dans le projet de résolution A/49/L.10 soumis à notre examen. | UN | غير أنها تعتقد أن المبالغ التي ستنفق في هذا السياق يمكن أن تكون أكثر فائدة لو وجهت صوب مجالات التعاون ذات اﻷولوية الموضحة في مشروع القرار A/49/L.10 المطروح على الجمعية اﻵن. |
Une démarche axée sur l'être humain permet de garantir que les ressources sont orientées vers les domaines où elles sont les plus nécessaires et où elles auront la plus grande incidence. | UN | ويساعد النهج الذي محوره الناس على كفالة توجيه الموارد إلى المجالات التي هي في أشد الحاجة إليها وإلى المجالات التي تحقق فيها أكبر أثر ممكن. |
Il est essentiel que les organismes, fonds et programmes du système des Nations Unies continuent de s'inspirer des accords, en orientant leur aide financière vers les domaines prioritaires auxquels il faut encore prêter attention. | UN | ومن الضروري أن تهتدي وكالات وصناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة بالاتفاقات وأن توجه التمويل إلى المجالات ذات الأولوية التي لا تزال في حاجة إلى اهتمام. |
Le Comité salue les efforts faits par la CESAO pour rationaliser les processus administratifs et transférer les ressources vers les domaines d'activité. | UN | وتشيد اللجنة بجهود اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الرامية إلى ترشيد العمليات الإدارية وتحويل الموارد إلى المجالات الفنية. |
Les flux d'APD doivent également être orientés vers les domaines prioritaires clefs qui permettront d'optimiser leur impact sur le développement. | UN | ومن الضروري أيضا توجيه تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المجالات ذات الأولوية الرئيسية التي ستعزز أثرها في التنمية إلى أقصى حد. |
8. Le Gouvernement des Tokélaou - avec l'aide et l'appui de la puissance administrante néo-zélandaise - dirige actuellement des ressources vers les domaines prioritaires qu'il a identifiés. | UN | 8 - وأوضح أن حكومة توكيلاو تقوم حاليا - بمساعدة ودعم من نيوزيلندا، الدولة القائمة بالإدارة - بتوجيه الموارد إلى المجالات ذات الأولوية التي حددتها من قبل. |
Ce processus prévoira bien sûr certaines réaffectations et réductions des ressources de la MINUK depuis les domaines transférés vers les domaines réservés, en conformité avec le budget de la MINUK. | UN | وستشمل هذه العملية طبعا، في بعض الحالات، إعادة تخصيص موارد البعثة وتخفيضها، من المجالات التي يتم فيها نقل السلطات والمسؤوليات إلى المجالات التي يحتفظ فيها بتلك السلطات والمسؤوليات، وفقا لميزانية البعثة. |
10. L'examen à mi-parcours contribuerait à une utilisation plus efficace des ressources et permettrait d'orienter les efforts de mobilisation de fonds de la CNUCED vers les domaines où les besoins étaient les plus grands. | UN | 10 - ومن شأن استعراض منتصف المدة أن يساعد على توزيع الموارد بفعالية قصوى وأن يوجه جهود الأونكتاد في مجال جمع المال إلى المجالات الأحوج إليها. |
:: La réorientation d'une part substantielle des ressources publiques vers les domaines sociaux et économiques de base; | UN | إعادة توجيه جزء ملموس من الموارد العامة نحو المجالات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية؛ |
Du point de vue de l'Amérique centrale et des Caraïbes, ces deux événements à eux seuls justifient un redéploiement de ressources vers les domaines les plus urgents. | UN | ومن رأي بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي أن هذين التطورين يستدعيان وحدهما إعادة توجيه الموارد نحو المجالات اﻷكثر احتياجا. |
Il y est proposé de comprimer les effectifs (réduction nette de 109 postes) et de réorienter des ressources vers les domaines d'action prioritaires que sont les activités politiques et le maintien de la paix, le développement, les droits de l'homme, l'aide humanitaire et le contrôle interne. | UN | وقالت إن الميزانية المقترحة تقتضي إحداث تخفيض صاف قدره ١٠٩ وظائف وتحويل الموارد نحو مجالات ذات أولوية في اﻷنشطة السياسية وأنشطة حفظ السلام، والتنمية، وحقوق اﻹنسان، والمساعدة اﻹنسانية والمراقبة الداخلية. |
5. L'aide doit être non liée et orientée vers les domaines définis par les gouvernements des pays hôtes comme prioritaires pour l'élimination de la pauvreté dans le pays. | UN | 5 - ينبغي أن تخلو جميع المعونات من الشروط، وأن توجه نحو مجالات القضاء على الفقر التي تحددها الحكومات المستفيدة باعتبارها ذات أولوية. |
Enfin, une meilleure coordination entre la communauté des donateurs et les petits États insulaires permettra d'orienter l'aide extérieure vers les domaines prioritaires identifiés par les bénéficiaires et, partant, d'en accroître l'efficacité. | UN | وختاما، فإن تحسين التنسيق بين مجتمع المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية سيساعد على توجيه المساعدة الخارجية الى المجالات ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان المتلقية، وسيوفر بذلك المزيد من الفعالية. |
Quoi qu'il en soit, depuis récemment, les femmes s'orientent de plus en plus vers les domaines tels que l'informatique et les sciences naturelles. | UN | ومع ذلك، بدأت النساء في السنوات الأخيرة التوجه إلى مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات، والعلوم الطبيعية. |
5. Les représentants des bureaux régionaux ont fait observer qu'on avait systématiquement essayé d'axer les programmes vers les domaines choisis par le Conseil, et de limiter la longueur des documents de programme. | UN | ٥ - وعلق ممثلو المكاتب اﻹقليمية بأنه بذلت محاولة جادة لتركيز البرامج على مجالات التركيز التي حددها مجلس الادارة وللحد من طول وثائق البرامج. |
L'Autorité flamande a développé un plan d'action < < STEM > > (= Science, Technology, Engineering and Mathematics) 2012-2020 visant à encourager les jeunes à s'orienter vers les domaines des mathématiques, des sciences et de la technologie. | UN | وضعت السلطة الفلمندية خطة عمل معنونة " STEM " (العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات) للفترة 2012-2020، مقصود بها تشجيع الشباب على الاتجاه صوب مجالات الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا. |