ويكيبيديا

    "vers les objectifs du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نحو تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • نحو بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • صوب بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • صوب تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    Le but ultime est de progresser vers les objectifs du Millénaire. UN والهدف النهائي هو التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le message est encore plus actuel aujourd'hui, étant donné les efforts en cours pour avancer plus rapidement vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN بل وازدادت صحة هذه الرسالة اليوم مع بذل الجهود للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Les avancées vers les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont été inégales. UN 6- ويوجد تفاوت في التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلاد.
    Les progrès vers les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement internationalement convenus ont été ralentis par la crise financière et économique mondiale. UN وقد تباطأ إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وذلك بسبب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    À moins de trouver le moyen d'atténuer ces effets, ils entraveront toute avancée vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه العوامل ستؤثر تأثيراً سلبيا على التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ما لم يجر العمل على تخفيفها.
    L'approche intégrée qu'il préconise, exigeant un partenariat entre pays développés et pays en développement, avec des politiques et actions exigées des deux catégories de pays, est essentielle pour progresser vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشكل النهج المتكامل لتوافق الآراء، الذي يقتضي بإقامة شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مع السياسات والإجراءات المطلوبة من بلدان المجموعتين على حد سواء، أمرا أساسيا لإحراز تقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il présente l'évaluation annuelle des progrès mondiaux vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعرض التقرير التقييم السنوي للتقدم العالمي المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les différences sont perceptibles à travers l'état d'avancement vers les objectifs du Millénaire pour le développement : l'Asie du Sud-Est vient en tête et l'Asie du Sud et les économies insulaires du Pacifique sont en retard. UN وتنعكس هذه الفجوات في أنماط التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: فجنوب شرق آسيا يحتل المقدمة بينما اقتصادات جنوب آسيا وجزر المحيط الهادئ متخلفة عن الركب.
    L'UIP souscrit à l'opinion largement répandue selon laquelle les avancées vers les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont inégales. UN ويعترف الاتحاد البرلماني الدولي بالرأي السائد الذي مفاده أن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جاء متفاوتا.
    Dans sa progression vers les objectifs du Millénaire pour le développement, l'Afrique subsaharienne, malgré l'accélération de la croissance, reste à la traîne. UN كما أن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء ما زال يتخلف كثيراً عن الركب رغم النمو المتسارع.
    Bien que ses autres activités ne soient pas explicitement orientées vers les objectifs du Millénaire pour le développement, elles contribuent cependant à l'amélioration de la santé, de l'éducation, de la sécurité, et du développement personnel et communautaire des personnes pauvres et vulnérables. UN وعلى الرغم من أن النشاطات الأخرى التي تضطلع بها اللجنة ليست موجهة صراحة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فهي تسهم في تحسين الصحة والتعليم والأمن والتنمية الشخصية والمجتمعية للفقراء والضعفاء.
    Notant que ce grave problème de santé publique a de vastes conséquences sociales et économiques qui, si on n'y porte pas remède, risquent de nuire au développement durable des pays et de gêner les progrès vers les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تلاحظ أن لهذه المشكلة الكبرى التي تهدد الصحة العامة طائفة واسعة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي، إن لم تعالج، قد تؤثر في التنمية المستدامة للبلدان وتعوق التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Non seulement la crise financière et économique mondiale a inversé la progression vers les objectifs du Millénaire pour le développement, mais elle a également fait ressortir plusieurs problèmes relatifs aux cours des produits de base et au coût de l'énergie. UN 2 - وأضاف أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تعكس مسار التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فحسب، بل ألقت الضوء أيضا على تحديات عديدة فيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية وتكلفة الطاقة.
    Le choix des politiques suivies et la manière dont elles sont mises en œuvre déterminent les progrès vers les objectifs du Millénaire et la manière dont la gestion durable des sols pourra aider ce processus. UN 67 - اختيارُ السياسات وتنفيذها بشكل جيد هو ما يحدد مدى إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكيفية إسهام الإدارة المستدامة للأراضي في هذه العملية.
    Notant que ce grave problème de santé publique a de vastes conséquences sociales et économiques qui, si on n'y porte pas remède, risquent de nuire au développement durable des pays et de gêner les progrès vers les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تلاحظ أن لهذه المشكلة الكبرى التي تهدد الصحة العامة طائفة واسعة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي، إن لم تعالج، قد تؤثر في التنمية المستدامة للبلدان وتعوق التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Il a également été convenu d'établir un groupe de travail thématique pour s'attaquer aux inégalités dans les progrès vers les objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et de collaborer étroitement avec l'ONU-Femmes sur les questions sexospécifiques, notamment par l'éventuelle création d'un groupe de travail thématique sur les femmes. UN وتم الاتفاق أيضا على إنشاء فريق عامل مواضيعي معني بالتعامل مع مظاهر التفاوت في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، وعلى العمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بخصوص القضايا الجنسانية، بوسائل شتى منها احتمال إنشاء فريق عامل مواضيعي معني بالمرأة.
    Nous devons constater que les progrès vers les objectifs du Millénaire pour le développement restent inégaux, et quelques reculs doivent être signalés, notamment en Afrique subsaharienne. UN ولا بد من ملاحظة أن التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كان متفاوتا، ولا بد من التسليم بحدوث بعض التراجع خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il importe de déterminer comment l'on peut améliorer de manière appréciable les conditions de vie de la majorité des Angolais - qui sont pauvres - et progresser vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتمثل المسائل الرئيسية في إيجاد السبل لتحيق تحسن أسرع فأسرع في الظروف المعيشية لغالبية الفقراء الأنغوليين والمضي قدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils étaient particulièrement préoccupés par le nombre grandissant d'enfants qui souffraient de privations extrêmes causées par les conflits et autres situations d'urgence humanitaire, ainsi que par le sort des enfants et des familles qui étaient les laissés-pour-compte des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويثير القلق بصفة خاصة تزايد عدد الأطفال الذين يعانون من الحرمان الشديد بسبب النزاعات وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية الأخرى، وكذلك الأطفال والأسر الذين لا يزال الوصول إليهم متعذرا برغم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Nombre de réalisations de 2011 ont contribué à améliorer le bien-être des enfants, y compris aux progrès tangibles réalisés vers les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ayant trait aux enfants. UN 1 - لقد ساهمت إنجازات كثيرة تحققت في عام 2011 في رفاه الأطفال، وشمل ذلك مساهمتها في التقدم الملموس الذي أُحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالطفل.
    La Syrie a orienté tous ses projets de développement vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد وجهت سورية جميع خططها الإنمائية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد