ويكيبيديا

    "vers les pma" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أقل البلدان نمواً
        
    • إلى أقل البلدان نموا
        
    Tout au long des années 90, les flux touristiques vers les PMA se sont accrus plus rapidement que vers les autres destinations. UN وطوال فترة التسعينات، ازداد تدفق السواح إلى أقل البلدان نمواً بسرعة فاقت سرعته في بقية العالم.
    Les relations Sud-Sud jouent donc un rôle essentiel dans les envois de fonds vers les PMA. UN ولذلك، تؤدي العلاقات فيما بين بلدان الجنوب دوراً بالغ الأهمية في تدفق التحويلات إلى أقل البلدان نمواً.
    Concernant les questions liées aux changements climatiques, les intervenants ont souligné la nécessité de passer de l'évaluation des besoins à une démarche plus dynamique qui garantirait le transfert de technologies vers les PMA pour soutenir leur action en matière d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à leurs effets. UN وفيما يتعلق بمسائل تغير المناخ، شدد المتحدثون على ضرورة تجاوز تقييم الاحتياجات إلى إطار أكثر دينامية يضمن نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً دعماً للإجراءات المتعلقة بالتكيف والتخفيف.
    Orienter les investissements turcs vers les PMA constitue un autre aspect de notre politique. UN ويشكل تدفق الاستثمارات التركية إلى أقل البلدان نموا جانبا آخر من سياستنا العامة.
    Mais on constate que les pays développés dans leur ensemble n’ont pas respecté leurs engagements financiers et les objectifs fixés dans le Programme d’action en matière d’aide publique au développement. Il y a donc une diminution des flux réels de ressources vers les PMA malgré l’augmentation des flux vers l’ensemble des pays en développement. UN إلا أنه يلاحظ أن البلدان المتقدمة النمو عموما لم تحترم التزاماتها المالية واﻷهداف المحددة في برنامج العمل بالنسبة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ وبالتالي، ثمة انخفاض في القيمة الفعلية لتدفقات الموارد إلى أقل البلدان نموا بالرغم من الزيادة التي تشهدها التدفقات إلى مجمل البلدان النامية.
    Réduire les coûts de transaction des envois de fonds vers les PMA et imposer les transactions monétaires pourraient également être envisagés comme mesures pour mobiliser de nouvelles ressources pour le développement des pays les moins avancés. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن كذلك اعتبار خفض تكاليف الصفقات على التحويلات إلى أقل البلدان نمواً والضرائب المفروضة على تحويلات الأموال تدابير أخرى ضرورية لتعبئة موارد جديدة لتمويل التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Une < < banque de technologies > > pourrait être créée pour faciliter le transfert de technologie vers les PMA. UN 77 - ويمكن إنشاء " مصرف للتكنولوجيا " لتسهيل نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً.
    De nets progrès ont été faits depuis 20 ans, mais les flux d'IED vers les PMA et l'Afrique demeurent décevants. UN وفي حين أن تقدماً كبيراً قد أُحرز على مدى السنوات العشرين الماضية، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً وإلى أفريقيا لا تزال منخفضة إلى حد مخيب للأمل.
    De nets progrès ont été faits depuis 20 ans, mais les flux d'IED vers les PMA et l'Afrique demeurent décevants. UN وفي حين أن تقدماً كبيراً قد أُحرز على مدى السنوات العشرين الماضية، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً وإلى أفريقيا لا تزال منخفضة إلى حد مخيب للأمل.
    Il a fait valoir que la CNUCED et des organisations comme la CCI avaient un rôle à jouer lorsqu'il s'agissait d'encourager les courants d'IED vers les PMA. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد وغيره من المنظمات مثل غرفة التجارة الدولية الاضطلاع بدور في تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً.
    77. Une < < banque de technologies > > pourrait être créée pour faciliter le transfert de technologie vers les PMA. UN 77- ويمكن إنشاء " مصرف للتكنولوجيا " لتسهيل نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً.
    36. Il a été estimé que le renforcement des capacités de transfert des technologies vers les PMA devait être encore amélioré. UN 36- ولوحظ أنه ينبغي مواصلة تعزيز بناء القدرات فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً.
    Les flux d'APD vers les pays les moins avancés (PMA) ont diminué tout autant que l'ensemble des flux d'APD — de fait, pour 14 des 21 pays donateurs de l'OCDE, les flux d'APD vers les PMA étaient, en 1996, d'un niveau inférieur à celui de 1990. UN والحقيقة أنه، بالنسبة ل14 بلداً مانحاً في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أصل 21 بلداً، كانت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً في الواقع أدنى في 1996 منها في 1990.
    [84. La CNUCED devrait créer un mécanisme financier destiné à drainer des capitaux privés étrangers vers les PMA et le continent africain. UN ]٤٨- ينبغي لﻷونكتاد أن ينشئ آلية مالية لتوجيه التدفقات الرأسمالية الخاصة اﻷجنبية إلى أقل البلدان نمواً وإلى القارة اﻷفريقية.
    Néanmoins, les envois de fonds vers les PMA ont continué de croître, passant de 6 milliards de dollars en 2000 à 30 milliards de dollars en 2012. UN وعلى الرغم من ذلك، استمرت تدفقات التحويلات إلى أقل البلدان نمواً في النمو - فقد زادت من 6 مليارات دولار في عام 2006 إلى 30 مليار دولار في عام 2012.
    En ce qui concerne les flux d'investissements étrangers directs (IED), même si la part des PMA dans les flux mondiaux reste inférieure à 2 %, le total des flux d'IED vers les PMA a atteint 26 milliards de dollars en 2013. UN وفيما يتعلق بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، ففي حين لا يزال نصيب أقل البلدان نمواً من التدفقات العالمية أقل من 2 في المائة، بلغ مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى أقل البلدان نمواً 26 مليار دولار في عام 2013.
    Malgré l'accroissement rapide des flux d'IED vers les PMA jusqu'au déclenchement de la crise économique, ces investissements restaient principalement concentrés dans l'exploitation des ressources naturelles, en particulier du pétrole. UN فقد لوحظ أنه على الرغم من الزيادة السريعة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً حتى بداية الأزمة الاقتصادية، فإن معظم الاستثمارات تركزت في قطاع استخراج الموارد الطبيعية، وبخاصة النفط.
    Plusieurs délégations ont souligné que la dernière édition du World Investment Report de la CNUCED indiquait une progression non négligeable des flux d'IED vers les PMA. UN أكدت بضعة وفود أن تقرير الاستثمار العالمي الصادر عن اﻷونكتاد مؤخرا أظهر وجود زيادة ملحوظة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.
    Les flux nets d'APD vers les PMA, hors annulation de dette et assistance technique, ont augmenté en volume passant de 31,9 milliards de dollars en 2007 à 7 milliards en 2008. UN وارتفع صافي التدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من حيث الحجم، باستثناء الإعفاء من الدين والمساعدة التقنية، من 31.9 بليون دولار في عام 2007 إلى 37.5 بليون دولار في عام 2008.
    Il faudra pour cela appliquer rapidement et efficacement les dispositions relatives au commerce pour les PMA, procéder à la réduction effective et durable de la dette, faciliter l'investissement étranger direct et les transferts technologiques vers les PMA. UN وسيتطلب ذلك التنفيذ المبكر والفعال للأحكام المتصلة بالتجارة لتلك البلدان وتخفيض الديون بصورة فعالة ومستدامة وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر وتنفيذ عمليات لنقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا.
    De plus, les flux d'IED vers les PMA et de nombreux pays dépendant des produits de base ont été extrêmement modestes et une infime partie en a été consacrée à l'agriculture. UN يضاف إلى ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وإلى العديد من البلدان المعتمدة على السلع الأساسية كانت شحيحة جداً ولم يوجه سوى قدر ضئيل جدا منها نحو قطاع الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد