De plus, la société doit évaluer les revenus du demandeur et conclure que celui-ci a les moyens de verser les mensualités convenues de façon régulière. | UN | علاوة على ذلك، على الشركة أن تقيّم دخل مقدّم الطلب وتقتنع بقدرته على دفع أقساط الرهن العقاري الشهرية المتّفق عليها. |
Actifs et passifs lorsqu'il existe un droit contractuel de recevoir des liquidités d'une autre organisation ou de lui en verser. | UN | هي الأصول والخصوم التي تنطوي على حق تعاقدي بقبض مبالغ نقدية من منظمة أخرى أو دفع مبالغ نقدية لها. |
Le Royaume-Uni a confirmé son intention de verser une autre contribution sans affectation spéciale d'un montant de 2,5 millions de dollars. | UN | وقد أكدت المملكة المتحدة عزمها تقديم تبرع إضافي قيمته 2.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بدون محاذير. |
Il a également encouragé les États Membres à verser des contributions volontaires au Secrétariat. | UN | كما شجع الفريق الدول الأعضاء على تقديم تبرعات إلى الأمانة العامة. |
En attendant, les Etats parties doivent continuer de verser leur quote-part ou leurs arriérés afin que les comités en question puissent poursuivre leurs activités. | UN | وريثما يتحقق ذلك لا بد أن تواصل الدول اﻷطراف تسديد أنصبتها أو متأخراتها لكي تستطيع اللجان المعنية متابعة أنشطتها. |
Dans certaines conditions, toutefois, le tribunal décidera que l'employeur doit verser une indemnité, plutôt que de réintégrer le travailleur dans son emploi. | UN | على أنه يجوز للمحكمة، لدى توافر بعض الظروف، الحكم بدفع صاحب العمل تعويضا، بدلا من عودة العامل إلى عمله. |
ii) Certains États Membres ont indiqué qu'ils avaient l'intention de retenir une partie de leurs contributions, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. | UN | ' ٢ ' وقد ذكرت بعض الدول أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة. |
Actifs et passifs lorsqu'il existe un droit contractuel de recevoir des liquidités d'une autre organisation ou de lui en verser. | UN | هي الأصول والخصوم التي تنطوي على حق تعاقدي بقبض مبالغ نقدية من كيان آخر أو دفع مبالغ نقدية له. |
On prévoit de verser des honoraires au Représentant spécial du Secrétaire général aux négociations de paix d'Arusha. | UN | يغطي هذا الاعتماد دفع أتعاب الخبرة الاستشارية للمثل الخاص لﻷمين العام في محادثات أروشا للسلم. |
Outre ce qui précède, le Gouvernement a commencé à verser aux fonctionnaires des arriérés correspondant à cinq mois de traitement. | UN | وباﻹضافة إلى ما سبق ذكره، بدأت الحكومة في دفع متأخرات المرتبات عن خمسة أشهر للموظفين المدنيين. |
Pour compenser la perte de revenus, l'État continue de verser aux chômeurs 60 % de leur salaire. | UN | ولتعويض هذا الانخفاض في الدخل، تواصل الدولة تقديم ٦٠ في المائة من المرتبات إلى العاطلين. |
Quelques orateurs ont encouragé les nouveaux donateurs à verser des contributions supplémentaires au PNUD. | UN | وشجع بعض المتكلمين المانحين الناشئين على تقديم تبرعات إضافية إلى البرنامج. |
Les employeurs sont tenus de verser des contributions aux régimes d'avantages sociaux. | UN | واشترط على رب العمل تقديم مساهمات أرباب العمل في برامج المزايا. |
En vertu de ce système, les étudiants ne sont tenus de verser une contribution que lorsque leur revenu atteint un niveau minimum. | UN | وبموجب هذا المخطط، لا يكون مطلوباً من الطلبة تقديم أية مساهمة إلى أن يبلغ دخلهم مستوى أدنى معيناً. |
La Malaisie invite les autres États membres, donateurs et bénéficiaires, à verser leur part intégralement et en temps voulu. | UN | وتحث ماليزيا الدول الأعضاء، بما فيها المانحة والمستفيدة، على تسديد نصيبها المحدد بالكامل وفي موعده. |
Nous exhortons tous les Membres à verser rapidement leurs quotes-parts. | UN | إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد حصصها من الاشتراكات بسرعة. |
Dans trois des huit décisions de la Chambre qui condamnent la Fédération à verser une indemnisation, des dédommagements relativement élevés ont été payés. | UN | وفي ثلاثة من القرارات الثمانية للغرفة التي تقضي بدفع تعويض من الاتحاد، تم دفع مبالغ تعويض كبيرة نسبيا. |
Notant en outre que les Samoa américaines sont le seul territoire des Etats-Unis d'Amérique où les employeurs ont le droit de verser aux travailleurs un salaire inférieur au salaire minimum du continent, | UN | وإذ تلاحظ أن ساموا اﻷمريكية هي الاقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة اﻷمريكية الذي يسمح فيه ﻷرباب اﻷعمال بدفع أجور للعمال تقل عن اﻷجر اﻷدنى في البر الرئيسي، |
Un jury californien a ordonné à Affiliated de verser au Gouvernement des Samoa le montant maximal prévu par la police d'assurance. | UN | وأمرت هيئة محلفين في كاليفورنيا الشركة بأن تدفع لحكومة ساموا اﻷمريكية الحد اﻷقصى الممكن دفعه بموجب بوليصة التأمين. |
Ainsi, les employeurs sont tenus de verser aux travailleurs à temps partiel le même salaire qu'aux travailleurs à plein temps pour le même travail. | UN | وبناء عليه، فإن أصحاب العمل ملزمون بأن يدفعوا للعاملين بعض الوقت نفس الأجر الذي يدفع للعاملين كل الوقت مقابل نفس العمل. |
Je souscris pleinement à cette recommandation et j'engage les États Membres à verser des contributions au Fonds. | UN | وأنا إذ أؤيد هذه التوصية تأييدا كاملا، فإني أدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق. |
Tout fabricant tardant à se voir délivrer un permis devait importer sans permis et verser une amende de 5 %. | UN | ويضطر الصانع الذي يُحتجز ترخيصه إلى الاستيراد بدون ترخيص مع سداد غرامة قدرها ٥ في المائة. |
M. Takasu est aussi conscient des problèmes de calendrier qui font qu'il est difficile pour certains États Membres de verser leurs contributions dans leur intégralité et en temps voulu. | UN | ويدرك المشاكل المتصلة بالجدول الزمني الذي يجعل من الصعب أن تسدد بعض الدول الأعضاء المبالغ بالكامل وفي حينها. |
Cette délégation a ajouté que son pays n'épargnerait aucun effort pour verser des contributions volontaires au FNUAP. | UN | وأضاف الوفد أنه سيواصل بذل كافة الجهود اللازمة لدفع تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le manque de débouchés les empêche de verser leur cotisation à l'assurance sociale. | UN | ولا تستطعن هؤلاء النساء الدفع لنظام الضمان الاجتماعي بسبب انعدام فرص العمل. |
Un état indiquant la répartition des montants à verser à chaque requérant individuel sera remis séparément à chacun des pays concernés et au PNUD. | UN | وسيوفر لكل بلد معني ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة منفصلة تفصيل للمبالغ المتعين دفعها إلى كل صاحب مطالبة منفرد. |
Trois pays - Chine, Inde et Italie - avaient accepté de verser des contributions financières. | UN | ووافقت ثلاثة بلدان، هي إيطاليا والصين والهند، على الإسهام بأموال لتمويل الخبراء. |
Cet arrangement ayant donné toute satisfaction, il y a lieu d’espérer que d’autres donateurs voudront bien verser des contributions. | UN | وبالنظر إلى التجربة اﻹيجابية لهذا الترتيب، يؤمل في أن يرغب مزيد من المانحين في التبرع. |