6. Il est prévu de verser une indemnité de repas à 75 officiers d'état-major pour un total de 13 650 jours-homme. | UN | ٦ - أدرج مبلغ لدفع بدل وجبات ﻟ ٧٥ ضابطا من ضباط اﻷركان بما مجموعه ٦٥٠ ١٣ شخصا/يوما. |
Il est prévu de verser une indemnité de repas et de logement à 150 officiers d'état-major, pour un total de 29 850 jours-personne, aux taux indiqués au paragraphe 3 ci-dessus. | UN | خصصت اعتمادات لدفع بدل الطعام واﻹيواء ﻟ ١٥٠ موظفا بما مجموعه ٠١٠ ٣٨ من أيام عمل الفرد حسب المعدلات الواردة في الفقرة ٣ أعلاه. |
Le projet vise à verser une indemnité de départ et créer un fonds de pension militaire. | UN | ويرمي المشروع إلى دفع بدل فصل وإلى إنشاء صندوق معاشات خاص بالجنود. |
Le Comité recommande de verser une indemnité de KWD 43 833. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض قدره 833 43 ديناراً كويتيا. |
96. Le Comité recommande de verser une indemnité de US$ 150 790 au titre des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers. | UN | 96- يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 790 150 دولاراً أمريكياً عما دُفع من مبالغ أو قُدِّم من إغاثة للآخرين. |
345. Le Comité recommande de verser une indemnité de ¥ 3 600 000 (US$ 24 957) au titre des frais d'enlèvement des épaves. | UN | 345- يوصي الفريق بدفع تعويض يبلغ 000 600 3 ين ياباني (957 24 دولارا) عن تكاليف التخلص من حطامي السفينتين. |
En conséquence, il recommande de verser une indemnité de SAR 100 000 pour la location des autocars. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ 000 100 ريال سعودي عن استئجار الحافلات. |
- pièces justificatives insuffisantes 435. Le Comité recommande de verser une indemnité de USD 25 907 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 435- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 907 25 دولارات من دولارات الولايات المتحدة لقاء المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
Il est également prévu de verser une indemnité de subsistance (missions) à 70 observateurs militaires, pendant 12 670 jours-homme, comme indiqué au tableau 2 ci-après. | UN | ومدرج أيضا اعتماد لتغطية بدل إقامة أفراد البعثة ﻟ ٧٠ مراقبا عسكريا ﻟ ٦٧٠ ١٢ شخص/يوم على النحو المبين في الجدول ٢ أدناه. |
18. Il est prévu au paragraphe 15 de l'annexe IV du rapport de verser une indemnité de subsistance en mission aux 43 militaires qui composent l'unité de transmissions. | UN | ١٨ - ورصد اعتماد في الفقرة ١٥ من المرفق الرابع لدفع بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة لوحدة اﻹشارة المكونة من ٤٣ فردا عسكريا. |
15. Il est prévu de verser une indemnité de subsistance aux membres des équipages là où le logement et les repas ne leur seraient pas fournis par la mission. | UN | ١٥ - رصد اعتماد لدفع بدل اﻹقامة ﻷفراد الطواقم الجوية في المواقع التي قد لا تتوافر فيها الوجبات وأماكن اﻹقامة المقدمة من البعثة. |
17. Il est prévu de verser une indemnité de repas à 75 officiers d'état-major pour un total de 13 650 jours-homme, aux taux spécifiés au paragraphe 3 ci-dessus. | UN | ١٧ - يظهر مبلغ لدفع بدل الوجبات ﻟ ٧٥ من ضباط اﻷركان العسكريين لما مجموعه ٦٥٠ ١٣ شخص/أيام بالمعدلات المحددة في الفقرة ٣ أعلاه. |
9. À la rubrique Indemnité de repas et de logement, des ressources avaient été prévues pour verser une indemnité de repas aux officiers d'état major seulement. | UN | ٩ - تحت بند بدل الوجبات والاقامة رصد اعتماد لدفع بدل اﻹقامة لضباط اﻷركان فقط. |
60. Le montant prévu doit permettre de verser une indemnité de subsistance (logement et nourriture) aux équipages des avions loués qui doivent passer la nuit hors de la base, à raison de 30 000 dollars par mois. | UN | ٦٠ - رصد اعتماد لدفع بدل المأكل والمسكن المدفوع محليا مقابل الليالي التي يقضيها أفراد اﻷطقم بعيدا عن مقـــر القاعدة بتكلفة تقديريــة شهرية مجموعها ٠٠٠ ٣٠ دولار. |
Décision de verser une indemnité de subsistance en cas de nomination ou de transfert dans un nouveau lieu d’affectation pour moins d’une année | UN | قرار دفع بدل اﻹقامة عند التعيين أو الانتداب بمركز جديد للعمل لمدة تقل عن سنة |
Décision de verser une indemnité de subsistance aux fonctionnaires envoyés dans un lieu d’affectation pour moins d’un an | UN | قرار دفع بدل اﻹقامة عند الانتداب بمركز عمل ﻷقل من سنة واحدة |
Cette étude a montré que le souci de contenir les coûts était la principale raison pour laquelle les missions s'écartaient de la politique établie consistant à verser une indemnité de subsistance (missions) au titre des voyages effectués dans la zone de la mission. | UN | وأظهر هذا التحليل أن انشغال البعثات بمحاولة احتواء التكاليف هو السبب الرئيسي لخروجها على السياسة المعتمدة بشأن دفع بدل الإقامة المقرر للبعثات عن السفر داخل منطقة البعثة. |
Par conséquent, il recommande de verser une indemnité de SAR 631 683 au titre des suppléments versés aux soustraitants indépendants. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بمنح تعويض قدره 683 631 ريالاً سعودياً عن البدلات الإضافية المدفوعة للمقاولين المستقلين. |
Le Comité recommande de verser une indemnité de US$ 172 636 au titre de la réparation de cet oléoduc mais de ne verser aucune indemnité pour les autres éléments de la réclamation déposée au nom de l'IOOC. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض قدره 636 172 دولارا مقابل إصلاح خط أنابيب ريشادات، ولكنه يوصي بعدم التعويض عما تبقى من عناصر المطالبة المقدمة باسم شركة النفط البحرية الإيرانية. |
Le Comité recommande de verser une indemnité de USD 63 826. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 826 63 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
339. Le Comité recommande de verser une indemnité de ¥ 6 479 127 (US $44 916) au titre des frais d'assurance et des dépenses liées aux secours. | UN | 339- ويوصي الفريق بدفع تعويض يبلغ 127 479 6 يناً يابانياً (916 44 دولارا) عن تكاليف التأمين ومصاريف الإعانة. |