ويكيبيديا

    "version espagnole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النص الاسباني
        
    • النص اﻷسباني
        
    • النسخة الإسبانية
        
    • باللغة الإسبانية
        
    • الصيغة الإسبانية
        
    • طبعة بالاسبانية
        
    • الترجمة الاسبانية
        
    • نسخة اللغة الإسبانية
        
    • النص الإسباني عن
        
    • النسخ الإسبانية
        
    • الصيغة الاسبانية
        
    Néanmoins, il faudrait, dans la version espagnole, remplacer «autos» par «juicios», qui correspond au mot utilisé dans la version anglaise. UN غير أنه ينبغي الاستعاضة في النص الاسباني عن كلمة قرار بكلمة حكم، وهي المستخدمة بشكل سليم في النص الانكليزي.
    Je voudrais ici attirer l'attention du Secrétariat sur la nécessité d'aligner la version espagnole sur la version anglaise. UN وأود أن أسترعي انتباه اﻷمانة العامة إلى الحاجة إلى ضمان أن يكون النص الاسباني متفقا مع النص الانكليزي اﻷصلي.
    Le centre de Madrid et l'organisation espagnole pour les aveugles ont publié en braille la version espagnole de la Déclaration universelle. UN وقام مركز الإعلام في مدريد والمنظمة الوطنية للمكفوفين في اسبانيا بنشر النص الاسباني للاعلان العالمي بلغة برايل.
    32. M. COUTTS dit qu'il faut tenir compte de cette modification aussi dans la version espagnole. UN ٣٢ - السيد كوتس : قال إن ذلك التعديل يجب إيراده أيضا في النص اﻹسباني.
    Le représentant du Mexique fait une observation de forme sur la version espagnole du document A/C.4/51/L.21/Rev.1 UN وأبدى ممثل المكسيك تعليقا تحريريا على النص اﻷسباني للوثيقة A/C.4/51/L.21/Rev.1.
    La version espagnole du rapport sera diffusée en 2012 au Costa Rica. UN وسوف تُنشر النسخة الإسبانية من التقرير في كوستاريكا عام 2012.
    Sa version espagnole compte environ 300 pages. UN ويشمل موقع الحافلة باللغة الإسبانية نحو 300 صفحة.
    Le Gouvernement mexicain estime qu'il serait également indiqué de modifier la version espagnole pour l'aligner sur les deux autres versions. UN وتعتقد حكومة المكسيك أنّه من المناسب أيضاً تغيير الصيغة الإسبانية من أجل مواءمتها مع الصيغتين الأخريين.
    17. Les travailleurs sociaux qui participent aux projets du HCR en Amérique du Sud ne peuvent pas se servir du manuel approprié, qui n'existe pas en version espagnole (voir par. 69). UN ٧١- والعاملون في القطاع الاجتماعي، الذين يشتغلون بمشاريع المفوضية في منطقة أمريكا الجنوبية اللاتينية، لا يستطيعون استخدام الكتيب ذي الصلة نظرا لعدم وجود طبعة بالاسبانية )انظر الفقرة ٩٦(.
    La version espagnole appelait le même commentaire. UN وأُبدي نفس الرأي أيضاً بخصوص النص الاسباني.
    Les centres de Lima, Madrid et Panama ont collaboré avec des organisations non gouvernementales locales à la publication de la version espagnole de la Déclaration universelle en braille. UN وتعاونت المراكز اﻹعلامية في ليما ومدريد ومدينة بنما مع المنظمات غير الحكومية المحلية في نشر النص الاسباني لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في البرازيل.
    Mais la version espagnole des paragraphes 2 des articles 5, 6 et 13 doit être uniformisée, comme dans la version anglaise. UN غير أنه أشار إلى وجوب توحيد النص الاسباني للفقرة ٢ من المادة ٥، والفقرة ٢ من المادة ٦، والفقرة ٢ من المادة ١٣، على غرار النص اﻹنكليزي.
    49. Le paragraphe 16 est adopté avec la modification proposée par M. Prado Vallejo pour la version espagnole. UN ٩٤- اعتمدت الفقرة ٦١ بالتعديل الذي اقترحه السيد برادو فاييخو في النص الاسباني.
    M. Alfonso Martínez a révisé oralement le titre de la version espagnole, en remplaçant le mot " pueblos " par le mot " poblaciones " . UN ٣٩٢- ونقح السيد ألفونسو مارتينيز شفوياً العنوان في النص الاسباني مستعيضاً عن لفظة " pueblos " بلفظة " poblaciones " .
    De plus, il suggère de remplacer dans la version espagnole le mot " matriculación " par le mot " matrícula " . UN كما تقترح الاستعاضة في النص الاسباني عن كلمة " matriculación " بكلمة matrícula " " )لا ينطبق على النص العربي(.
    54. Se référant au paragraphe 31 de la version espagnole du rapport, M. Prado Vallejo demande des précisions sur ce que les autorités marocaines entendent par crimes graves pouvant entraîner la peine de mort. UN ٥٤- وباﻹشارة إلى الفقرة ٣١ من النص اﻷسباني للتقرير، طلب السيد برادو فاييخو إيضاحات بشأن ما تعنيه السلطات المغربية بالجرائم الجسيمة التي يمكن أن تترتب عليها عقوبة اﻹعدام.
    Enfin, le mot " función " employé dans les troisième et quatrième phrases de la version espagnole n'est pas clair, de même qu'en français le mot " rôle " , d'après ce que M. Prado Vallejo croit comprendre. UN وأخيراً قال إن لفظة " función " المستخدمة في الجملتين الثالثة والرابعة من النص اﻹسباني ليست واضحة، وهو ما ينطبق أيضاً على لفظة " rôle " الفرنسية، وفقاً لما يفهمه السيد برادو فاييخو.
    El Salvador recommande que la version espagnole du document soit révisée au niveau du style, car elle comporte un certain nombre de fautes de rédaction et d'orthographe. UN توصي السلفادور بتنقيح النسخة الإسبانية من الوثيقة من حيث الأسلوب، إذ تتضمن عددا من الأخطاء التحريرية والإملائية.
    La version française en a été disponible en octobre 1998, la version espagnole en novembre 1998. UN وتوفرت الترجمة الفرنسية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وكما توفرت الترجمة الاسبانية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    La Présidente dit que la version espagnole sera corrigée. UN 18 - قال الرئيس إن التصويب المطلوب سيتم إدخاله على نسخة اللغة الإسبانية.
    De même, la notion de < < moral damage > > , absente dans la version anglaise originale, figure dans la version espagnole, dans laquelle aussi les mots < < una reparación > > peuvent à tort être interprétés comme visant une forme de réparation à l'exclusion des autres. UN وبالمثل، يظهر مفهوم " moral damage " في النص الإسباني بينما لا يشار إليه في النص الإنكليزي، كما أنه ربما كـانت الإشـارة إلى " una reparación " في النص الإسباني عن خطأ لتعني أن أحد أشكال الجبر يستبعد الأشكال الأخرى.
    Il a été décidé que le groupe de travail créé en application de la résolution 63/119 se concentrerait sur les " infractions graves " , mais cette terminologie n'a pas été respectée dans la version espagnole des documents sur la question. UN وقد اتُفق على أن يركز الفريق العامل المنشأ عملا بالقرار 63/119 على " الجرائم الخطيرة " ، بيد أن هذا المصطلح لم يُتقيد به في النسخ الإسبانية من الوثائق المتصلة بهذا البند.
    Dans ces conditions, et afin de ne pas interrompre l'examen des questions à l'étude, ma délégation accepte d'examiner ce document tout en se réservant le droit de réviser la version espagnole lorsque celle-ci sera disponible. UN وفي ظل هذه الظروف، وبغية عدم تعطيل النظر في المسائل المعروضة علينا، يوافق وفد بلادي على أن يجرى النظر في هذه الوثيقة، مع الاحتفاظ بحقنا في تنقيح الصيغة الاسبانية عندما تصبح متاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد