ويكيبيديا

    "verte à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأخضر في
        
    • أخضر في
        
    • الخضراء على
        
    • الخضراء في
        
    • الأخضر الذي
        
    :: A organisé et dirigé une table ronde sur le thème des femmes dans l'économie verte à la Conférence des Nations Unie sur le développement durable UN :: نظمت وقادت فريقا للنساء في الاقتصاد الأخضر في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Mesure de l'économie verte à l'appui des objectifs de développement : cadres statistiques, indicateurs et instruments UN قياس الاقتصاد الأخضر في دعم الأهداف الإنمائية: الأطر الإحصائية والمؤشرات والأدوات
    Ils réparent la ligne verte à Petworth, alors les trains de la ligne rouge sont à l'arrêt à Fort Trotten. Open Subtitles إنه يصلحون الخط الأخضر في بيتوارث قطارات الخط الأحمر عالقة في فورت توتين.
    Pour être concluante, elle doit déboucher sur un engagement politique au plus haut niveau en faveur de l'avènement d'une économie verte à l'échelle mondiale, qui favorise le développement durable et l'élimination de la pauvreté tout en assurant la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN ولكي يتكلل هذا المؤتمر بالنجاح، ينبغي أن يقدم التزاما سياسيا على أعلى المستويات بإقامة اقتصاد أخضر في جميع أنحاء العالم من شأنه تعزيز التنمية المستدامة والإسهام في القضاء على الفقر مع كفالة إقامة الديمقراطية، والحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان.
    À ce titre, l'Union européenne ne pouvait imposer ses propres exigences concernant les matériaux de la liste verte à des pays comme les Émirats arabes unis. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي لا يمكن أن يفرض اشتراطاته بشأن مواد القائمة الخضراء على بلد مثل الإمارات العربية المتحدة.
    Aux points de passage de la frontière, en particulier le long de la Frontière verte, à l'est, peu de progrès ont été observés, en dépit du fait qu'un certain nombre des recommandations auraient facilement pu être appliquées sans incidences politiques, structurelles ou financières. UN ولم يلاحظ سوى تقدم طفيف في المعابر الحدودية، لا سيما على طول الحدود الخضراء في الشرق. ومع ذلك، كان من الممكن تطبيق عدد من التوصيات بسهولة دون أن تترتب عليها آثار سياسية أو هيكلية أو مالية.
    Le Gouvernement a confirmé son ferme engagement à promouvoir un environnement durable sous la forme d'un Programme cible national sur la croissance verte à l'horizon 2050. UN وقامت الحكومة بتعزيز التزامها القوي بشأن الاستدامة البيئية عن طريق اعتماد برنامج الأهداف الوطنية لتحقيق النمو الأخضر في أفق عام 2050.
    La contribution de l'économie verte à la croissance et à d'autres objectifs économiques UN باء - مساهمة الاقتصاد الأخضر في النمو وغيره من الأهداف الاقتصادية
    :: Zone de la frontière verte à la poche Jabal Lubnan Al Sharqi (localité VII) UN :: موقع على الخط الأخضر في سلسلة جبال لبنان الشرقية (الموقع السابع)
    À quels problèmes se heurte le passage à une économie verte à court, moyen et long termes? UN `5` ما هي التحديات التي تُواجه في مرحلة القيام بالانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل؟
    d) L'apport potentiel d'une économie verte à la lutte contre la pauvreté grâce à la création de moyens de subsistance durables. UN (د) احتمال مساهمة الاقتصاد الأخضر في القضاء على الفقر عن طريق إيجاد سبل معيشة مستدامة.
    Durant la période à l'examen, des manifestations hebdomadaires ont eu lieu dans différentes parties de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, voire de temps à autre, le long de la barrière qui délimite la Ligne verte à Gaza. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت مظاهرات أسبوعية في أماكن مختلفة من الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، ومن حين لآخر على طول سياج الخط الأخضر في غزة.
    Il a formé une commission présidentielle pour la croissance verte en 2009, a promulgué une loi-cadre sur la croissance verte à faible empreinte carbone en 2010 et investi 2 % de son produit intérieur brut dans les technologies vertes et infrastructures connexes. UN وقام البلد بتشكيل لجنة رئاسية معنية بالنمو الأخضر في عام 2009، وسنّ قانون إطاري للنمو الأخضر المنخفض الكربون في 2010 والتعهد باستثمار 2 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي في استحداث تكنولوجيات خضراء وما يتصل بها من هياكل أساسية.
    :: Zone de la frontière verte à Haouch Beit Ismail (localité V) UN :: موقع على الخط الأخضر في حوش بيت اسماعيل (الموقع الخامس)
    Dans ce contexte, le Comité directeur du projet < < Maurice île durable > > a organisé une réunion spécialement consacrée à l'élaboration d'un plan d'action pour une économie verte à Maurice. UN وفي هذا السياق، عقدت اللجنة التوجيهية لمبادرة " التنمية المستدامة في جزيرة موريشيوس " اجتماعا استثنائيا لمناقشة إعداد خطة عمل للنهوض بالاقتصاد الأخضر في موريشيوس.
    Certains participants ont noté aussi la position unique du Forum pour ce qui est de faire une plus grande place aux forêts dans le développement durable et dans l'économie verte à la Conférence Rio+20. UN وأشار بعض المشاركين أيضا إلى الموقع الفريد الذي يتبوؤه المنتدى من حيث قدرته على الدفع قدما بدور الغابات في التنمية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد أخضر في مؤتمر ريو + 20.
    Des plans ont été établis pour transformer la Sierra Leone en une économie verte à moyen et long termes grâce aux énergies renouvelables, et le Gouvernement sierra-léonais travaille avec l'ONUDI et d'autres partenaires pour exploiter au mieux le potentiel hydroélectrique du pays. UN 87- وأشار إلى وضع خطط من أجل تحويل سيراليون إلى اقتصاد أخضر في الأجل المتوسط إلى الطويل، بالاستناد إلى الطاقة المتجددة، وقال إنَّ حكومته تعمل مع اليونيدو وغيرها من الشركاء على استغلال إمكانات البلد لتوليد الطاقة الكهرمائية.
    Elle attend de la part d'ONU-Habitat une contribution significative à la Conférence Rio +20, qui devrait permettre de passer plus rapidement à une économie verte à l'échelle mondiale. Cette transition ne saurait avoir lieu sans la pleine participation des villes. UN ومن المتوقع أن يسهم موئل الأمم المتحدة مساهمة كبيرة في مؤتمر ريو + 20، الذي ينبغي أن يعجل بالانتقال نحو اقتصاد أخضر في جميع أرجاء العالم وأن يوسع من نطاقه؛ ولا يمكن لهذا الانتقال أن يتحقق دون المشاركة القوية من المدن.
    À ce titre, l'Union européenne ne pouvait imposer ses propres exigences concernant les matériaux de la liste verte à des pays comme les Émirats arabes unis. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي لا يمكن أن يفرض اشتراطاته بشأن مواد القائمة الخضراء على بلد مثل الإمارات العربية المتحدة.
    La protection de la frontière verte à la frontière extérieure de l'Union européenne a été renforcée pour l'instant, en coopération avec les Forces armées slovaques. UN وتـم بشكل مؤقت تعزيز الحدود الخضراء على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بالتعاون مع القوات المسلحة السلوفاكية.
    49. Les dépenses publiques générales des pays industrialisés représentant en moyenne 45 % du PIB, que devraient faire les gouvernements pour aider l'industrie verte à jouer son rôle dynamique et quelles limites devrait-on imposer au domaine de compétence de l'État? CO2 dioxide de carbone FMI UN 49- نظرا إلى أن متوسط الإنفاق الحكومي العام للبلدان الصناعية يبلغ 45 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، ما هو الدور الذي ينبغي للحكومات الاضطلاع به في مساعدة الصناعة الخضراء على تأدية دورها الدينامي، وما هي الحدود التي ينبغي وضعها لصلاحيات الدولة؟
    En août, au cours des enquêtes, le Groupe d'experts a vu un chargement de véhicules militaires de couleur verte à Port-Soudan. UN 126 - في شهر آب/أغسطس، شهد الفريق، خلال تحقيقاته، شحنة من الشاحنات العسكرية الخضراء في بورسودان.
    La signature, à Copenhague, d'un accord ambitieux, s'appuyant sur de solides bases scientifiques, est indispensable si l'on veut mettre un frein aux émissions de polluants, renforcer le potentiel d'adaptation des pays vulnérables et favoriser une croissance verte à faibles émissions de carbone, qui sera le moteur d'une économie mondiale plus viable. UN فمن الضروري التوصل في كوبنهاغن إلى اتفاق قوي وسليم من الناحية العلمية من أجل التخفيف من الانبعاثات، ودعم إمكانية التكيف لدى البلدان الضعيفة، وتحفيز النمو الأخضر الذي تقل فيه انبعاثات الكربون والذي سيكون محركا لاقتصاد عالمي أكثر استدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد