ويكيبيديا

    "verte inclusive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأخضر الشامل
        
    • أخضر شاملاً
        
    Le rapport se penche également sur les moyens de mise en œuvre ainsi que sur la méthode à suivre pour mesurer la performance de l'économie verte inclusive. UN ويتطرق التقرير أيضاً إلى وسائل التنفيذ وكذلك إلى منهجيات قياس الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع.
    Les investissements dans le capital humain sont donc un volet important des investissements dans une économie verte inclusive. UN ولذلك فإن الاستثمار في رأس المال البشري هو عنصر هام من عناصر الاستثمار في الاقتصاد الأخضر الشامل.
    i) En évaluant les défis qui se posent et les perspectives qui s'offrent dans la poursuite d'une croissance verte inclusive dans le cadre des programmes de développement; UN ' 1` تقييم التحديات الماثلة والفرص المتاحة أمام السعي إلى تحقيق النمو الأخضر الشامل لفائدة جدول أعمال التنمية فيها؛
    ii) En soutenant l'élaboration de politiques et de stratégies de croissance verte inclusive dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté; UN ' 2` دعم استحداث سياسات واستراتيجيات في مجال النمو الأخضر الشامل في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    Il est absolument nécessaire de travailler de concert avec les ministères des finances, de la planification et du développement et de les persuader qu'une économie verte inclusive est nécessaire pour le développement économique. UN وثمة حاجة ماسة إلى التحاور مع وزارات المالية والتخطيط والتنمية، وإقناعها بأن تحقيق التنمية الاقتصادية يتطلب اقتصاداً أخضر شاملاً.
    iv) En mettant au point et appliquant des méthodes pour évaluer les politiques relatives à la croissance verte inclusive. UN ' 4` وضع وتطبيق منهجيات لتقييم السياسات المتعلقة بالنمو الأخضر الشامل.
    Ce rapport, fruit de l'effort commun de 40 entités appartenant au système, a facilité une compréhension commune de la notion d'< < économie verte inclusive > > et des principales mesures nécessaires pour assurer la transition à cette économie. UN فقد ساعد التقرير، الذي يعد جهداً مشتركاً شارك فيه 40 كياناً من كيانات الأمم المتحدة، في إيجاد فهم مشترك لنَهج الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع والتدابير الأساسية اللازمة للانتقال إلى مثل هذا الاقتصاد.
    Il a aussi évalué comment le système des Nations Unies pourrait fournir, de façon cohérente, des conseils techniques et des services de renforcement des capacités aux pays désireux de s'engager dans la voie d'une économie verte inclusive. UN وقيَّم التقرير أيضاً كيفية تمكن منظومة الأمم المتحدة من تقديم المشورة الفنية وخدمات تنمية القدرات بصورة متجانسة إلى البلدان المهتمة بخوض غمار الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع.
    À cet égard, on pourrait aussi s'interroger sur la manière dont l'économie verte inclusive pourrait être intégrée dans le système des Nations Unies moyennant l'engagement du Conseil des chefs de secrétariat. UN وفي هذا الصدد، برزت كذلك الحاجة إلى التفكير في كيفية تعميم مراعاة نهج الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع في منظومة الأمم المتحدة من خلال إشراك مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    C'est pour cette raison que plusieurs partenaires de développement parlent maintenant de croissance verte inclusive plutôt que d'économie verte, ce qui peut laisser entendre la nécessité de procéder à des changements radicaux. UN ولهذا السبب، يشير العديد من الشركاء في التنمية حاليا إلى النمو الأخضر الشامل بدلا من الاقتصاد الأخضر، الذي قد يوحي بضرورة إدخال تغييرات تحويلية جذرية.
    Le groupe de gestion des questions présentera également à la dix-neuvième session des hauts fonctionnaires du Groupe de la gestion de l'environnement des options concernant le positionnement au sein du système des Nations Unies de la coordination des travaux sur l'économie verte inclusive. UN وسيقدم فريق إدارة القضايا أيضاً خيارات لكبار المسؤولين في فريق الإدارة البيئية إبان دورتهم التاسعة عشرة بشأن تحديد مواضع تنسيق العمل المتعلق بالاقتصاد الأخضر الشامل ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    La présente note est une contribution au déjeuner-causerie du Directeur exécutif consacrée à une économie verte inclusive et équitable dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN وتُقدم هذه المذكرة لدعم الحوار الذي يجريه الأمين التنفيذي حول مائدة الغداء بشأن الاقتصاد الأخضر الشامل والعادل في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Dans un second temps, on pourrait envisager d'inclure ce rapport dans une plateforme existante qui permettrait à quiconque d'accéder à l'information sur l'économie verte inclusive. UN 18 - وثمة خطوة ثانية محتملة تتمثل في إدراج التقرير التقييمي في منبر ملائم موجود حالياً يتيح الحصول على المعلومات المتعلقة بالاقتصاد الأخضر الشامل للجميع.
    La façon dont le monde gère les produits chimiques jouera un rôle clé dans la transition vers une économie verte inclusive et la réalisation d'un XXIe siècle durable. UN 35 - ستؤدي طريقة إدارة العالم للمواد الكيميائية دوراً رئيسياً في الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر الشامل وتحقيق الاستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    L'ajout par le Mexique de la croissance verte inclusive dans le programme de développement du G20, et le travail du Groupe sur des questions telles que la comptabilisation du capital naturel, sont donc des évolutions bienvenues. UN ومن هذا المنظور يرحب الاتحاد بالإضافة التي أدخلتها المكسيك في جدول الأعمال الإنمائي لمجموعة الـ 20 بشأن مسألة النمو الأخضر الشامل للجميع، كما يرحب بالعمل الذي اضطلعت به المجموعة في موضوعات من قبيل محاسبة رأس المال الطبيعي.
    Cela étant, compte tenu des préoccupations exprimées en ce qui concerne la transition vers l'économie verte, il est jugé prudent d'adopter une approche par paliers, en privilégiant certains secteurs de l'économie où des investissements ciblés allant de pair avec des mesures d'accompagnement pourraient stimuler une croissance verte inclusive. UN ومع ذلك، وفي ضوء ما أُعرب عنه من شواغل فيما يتعلق بالانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، ترى أنه من الحصافة اعتماد نهج تدريجي يركز على قطاعات اقتصادية مختارة حيث يمكن للاستثمارات المحددة الهدف والمصحوبة بتدابير تمكينية أن تحفز النمو الأخضر الشامل.
    b) Adoptera une approche par paliers, en s'efforçant tout d'abord de comprendre les défis qui se posent et les perspectives qui s'offrent en ce qui concerne la croissance verte inclusive dans des secteurs choisis de l'économie; UN (ب) ستعتمد نهجا تدريجيا يركز الجهود الأولية على فهم التحديات الماثلة أمام النمو الأخضر الشامل والفرص المتاحة لتحقيقه في قطاعات اقتصادية مختارة؛
    f) Demande instamment à la communauté internationale de mobiliser des ressources financières additionnelles afin de soutenir les pays africains qui décident d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies et des plans de croissance verte inclusive qui soient en harmonie avec leurs priorités nationales et leurs stratégies de développement; UN (و) تحث المجتمع الدولي على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم البلدان الأفريقية التي قررت وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحقيق النمو الأخضر الشامل وخطط تتسق مع الأولويات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    b) Présenter des options sur la manière dont les travaux du système des Nations Unies portant sur l'économie verte inclusive pourraient être mieux coordonnés et encadrés au sein du système. UN (ب) تقديم خيارات عن كيفية رفع مستوى التنسيق في ما تقوم به الأمم المتحدة من عمل في مجال الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع ووضعه في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Il est absolument nécessaire de travailler de concert avec les ministères des finances, de la planification et du développement et de les persuader qu'une économie verte inclusive est nécessaire pour le développement économique. UN وثمة حاجة ماسة إلى التحاور مع وزارات المالية والتخطيط والتنمية، وإقناعها بأن تحقيق التنمية الاقتصادية يتطلب اقتصاداً أخضر شاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد