Les troubles sociaux se sont multipliés partout dans le monde en raison de l'aggravation des inégalités verticales et horizontales. | UN | 13 - إن القلاقل الاجتماعية قد اتسعت في شتى أرجاء العالم كرد فعل لتنامي التباينات الرأسية والأفقية. |
Certains organismes ont répondu qu'ils se servaient de la science économique pour étudier les abus de position dominante et les ententes verticales. | UN | وردّت بعض السلطات بأنها تستخدم الاقتصاد لتحليل إساءة استغلال الهيمنة والتقييدات الرأسية. |
Dans l'ancien système, une foule de restrictions verticales étaient notifiées à la Commission européenne. | UN | وكانت المفوضية بموجب النظام القديم تخطر بالعديد من الاتفاقات الرأسية. |
L'on compte, en outre, 256 stations de pompage comprenant plus de 1 000 pompes verticales et immergées. | UN | إضافة إلى ذلك، توجد ٢٥٦ محطة ضخ تؤلف أكثر من ٠٠٠ ١ مضخة رأسية وغاطسة. |
Note: Les barres représentent la meilleure estimation et les lignes verticales la fourchette des estimations. | UN | ملحوظة: تمثِّل الأعمدة المظلَّلة أفضل التقديرات، أمَّا الخطوط العمودية الداكنة فتمثِّل نطاق تراوح التقديرات. |
Il habite les limites du plateau continental et les talus d'au moins 300 mètres de profondeur et est capable de migrations verticales la nuit. | UN | وهي تسكن الجرف الخارجي والمنحدر لعمق لا يقل عن 300 1 متر، وربما تقوم ليلا بهجرات عمودية. |
En matière de vaccination, le Comité de coordination s'est penché sur l'impact des activités verticales sur les services de vaccination périodique. | UN | وفي مجال التحصين، ناقشت لجنة تنسيق الشؤون الصحية أثر الأنشطة الرأسية على خدمات التحصين الروتينية. |
La plupart des restrictions verticales ne sont en général considérées comme dangereuses pour la concurrence que dans la mesure où elles peuvent comporter des restrictions occultes entre les concurrents potentiels. | UN | ويُنظر إلى معظم القيود الرأسية بوجه عام على أنها لا تشكل خطراً على المنافسة إلا بقدر ما تنطوي على قيود مستترة بين المتنافسين المحتملين. |
Pour une étude succincte du traitement des restrictions verticales dans le droit et la politique de la concurrence, voir encadré 5. | UN | وللاطلاع على استعراض موجز لمعاملة القيود الرأسية بموجب قوانين وسياسات المنافسة، انظر الإطار 5. |
Les restrictions verticales peuvent aussi être analysées par rapport à la position d'une entreprise sur le marché, voir paragraphe 60 ciaprès. | UN | كما يمكن النظر إلى القيود الرأسية بالنسبة إلى مركز الشركة في السوق. |
Pour le traitement des restrictions verticales dans le droit de la concurrence, voir encadré 5 cidessus. | UN | وللاطلاع على معاملة القيود الرأسية بموجب قانون المنافسة، انظر الإطار 5 أعلاه. |
— Éléments visuels tels que projections cartographiques, échelles verticales et horizontales, équidistance des isobathes, unités, couleurs et symboles. | UN | ● العناصر التصورية مثل الاسقاطات الخرائطية، والمقاييس الرأسية واﻷفقية، والفترات الكنتورية، والوحدات واﻷلوان والرموز. |
La plupart des restrictions verticales ne sont en général considérées comme dangereuses pour la concurrence que dans la mesure où elles peuvent comporter des restrictions occultes entre les concurrents potentiels. | UN | ويُنظر إلى معظم القيود الرأسية بوجه عام على أنها لا تشكل خطراً على المنافسة إلا بقدر ما تنطوي على قيود مستترة بين المتنافسين المحتملين. |
Veiller à ce que les interventions verticales renforcent les systèmes sanitaires | UN | ضمان أن تعزز الأنشطة الرأسية النظم الصحية |
À la Jamaïque, la loi sur la concurrence comporte une multitude d'articles sur les ententes verticales restrictives. | UN | وفي جامايكا، يتناول عدد كبير من مواد قانون المنافسة المنصفة مسألة القيود الرأسية. |
:: Veiller à ce que les mesures visant l'autonomisation des femmes rurales soient basées sur des systèmes et horizontales, plutôt que sur des projets et verticales; | UN | :: كفالة أن تكون إجراءات تمكين المرأة الريفية، متخذة على نطاق المنظومة وأفقية، عوض أن تكون رأسية وقائمة على المشاريع. |
Des initiatives verticales sont en cours pour les automobiles, les produits électroniques et les produits du bois. | UN | وتنـتهج النهج العمودية في قطاعات السيارات والمنتجات الإلكترونية والمنتجات الخشبية. |
Drapeau : trois bandes verticales d'égales dimensions, bleue, jaune et rouge, avec les armes de la République de Moldova au milieu ; | UN | علم الدولة: ثلاث تقليمات عمودية متساوية: بالألوان الأحمر والأصفر والأزرق، ويتوسطها شعار الجمهورية؛ |
À terme, cela permettrait aux pays en développement de profiter d'une coopération et d'une intégration verticales. | UN | وفي النهاية يمكن أن يسمح ذلك للبلدان النامية بالإفادة من التعاون الرأسي والتكامل. |
Il conviendra de noter les échelles verticales et horizontales, et d'indiquer l'orientation du profil. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى السلمين العمودي واﻷفقي وكذلك إلى اتجاه المخطط الجانبي. |
En laissant de côté les stocks actuels de ces matières nous ne ferions que légitimer la possession et la prolifération verticales des armes nucléaires. | UN | فلن يؤدي إبقاء المخزونات من المواد الانشطارية خارج إطار المفاوضات إلا إلى إضفاء الصفة الشرعية على حيازة اﻷسلحة النووية وإلى انتشار هذه اﻷسلحة رأسياً. |
iii) Le groupement d'entreprises et la création de zones de libre—échange peuvent favoriser la diversification en renforçant les relations interindustrielles verticales et en abaissant les coûts de transaction. | UN | `٣` ومن شأن التكتل العنقودي للشركات وإنشاء مناطق التجارة الحرة أن يساعدا في تعزيز التنويع عن طريق زيادة الروابط اﻷمامية والخلفية وتخفيض تكاليف المعاملات. |
Mais ça laisse un espace noir ou des lignes noires verticales dans le spectre. | Open Subtitles | و تترك فرجة مظلمة أو خط عمودي أسود في الطيف |
La rive descend évidemment de chaque côté, on construit une passerelle avec ces paniers de rocs, on fait des piles verticales de bambous comme ça, ces longerons comme je les appelle, ce sont des bambous attachés ensemble, | Open Subtitles | ضفتا النهر منحدرتان ونحن سنقوم بتثبيت الجسر عبر صخور داخل سلال ونضع اعواد الخيزران بشكل رأسي ومربوطة كهذه |
Il convient de distinguer clairement entre les pratiques horizontales et les pratiques verticales, et d'examiner la plupart de ces dernières cas par cas au lieu de les interdire systématiquement. | UN | وينبغي التفرقة بوضوح بين الممارسات اﻷفقية والممارسات الرأسية، مع إخضاع أكثرية الممارسات اﻷخيرة لتحليل متوازن على أساس كل حالة على حدة لا للحظر بحد ذاته. |
L'existence de relations verticales et horizontales permet aux entreprises de faire des choix plus rentables lorsqu'il s'agit de décider si elles doivent produire elles-mêmes un intrant donné ou se le procurer à l'extérieur. | UN | ذلك أن توفر روابط أمامية وخلفية وأفقية يسمح للشركات باتخاذ قرارات تحقق فعالية أكبر بالنسبة إلى التكاليف من حيث الاختيار بين انتاج مُدخل معين داخل الشركة وبين الحصول عليه من مصدر خارجي. |
Ces lignes verticales noires du spectre de Fraunhofer ? | Open Subtitles | هذه الخطوط السوداء الطولية في طيف فرانهوفر؟ |
Quelques rideaux à rayures verticales, feront parraitre le couloir plus haut. | Open Subtitles | ستائر بنقشات عامودية تجعل الممر يبدوا أعلى |
iv) Le traitement par le droit et la politique de la concurrence des restrictions verticales ainsi que des abus de position dominante; | UN | `4` معالجة قوانين وسياسات المنافسة للقيود العامودية وسوء استخدام مراكز الهيمنة؛ |