ويكيبيديا

    "vertu de la convention sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار اتفاقية
        
    • الناشئة عن اتفاقية
        
    Au Nigéria, nous avons mis en place un mécanisme destiné à veiller au respect de nos obligations, notamment un système d'établissement de rapport en vertu de la Convention sur les armes chimiques. UN وقد وضعنا في نيجيريا آلية لضمان الامتثال لالتزاماتنا، بما في ذلك نظام للتبليغ في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Quatrièmement, depuis 2000 le Pakistan a élaboré une législation en vue d'honorer les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention sur les armes chimiques. UN رابعا، منذ عام 2000، دأبت باكستان على سنَّ تشريعات لتنفيذ التزاماتها في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    sous contrôle international de la kétamine en vertu de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 UN بإخضاع الكيتامين للمراقبة الدولية في إطار اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971
    Les trois institutions créées en vertu de la Convention sur le droit de la mer fonctionnent bien. UN إن المؤسسات الثلاث المنشأة في إطار اتفاقية قانون البحار تعمل بشكل جيد.
    Il doit également veiller à ce que la loi et les pratiques administratives norvégiennes soient conformes aux obligations qui incombent à la Norvège en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ويجب على أمين المظالم أيضاً أن يكفل امتثال القانون النرويجي والممارسات الإدارية النرويجية لالتزامات النرويج الناشئة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Certains pays font aussi rapport sur les rejets atmosphériques de POP et d'autres polluants en vertu de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relevant de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وتقوم بعض البلدان أيضاً بالإبلاغ عن إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة في الهواء وعن عدد من الملوثات الأخرى في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Notification du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant une proposition de recommandation relative au placement sous contrôle international de la méphédrone en vertu de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 UN إشعار مُرسَل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بشأن توصية مقترحة تتعلق بإخضاع الميفيدرون للمراقبة الدولية في إطار اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971
    Notification de la Chine concernant la proposition de recommandation relative au placement sous contrôle international de la kétamine en vertu de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 UN إشعار مُرسَل من الصين بشأن توصية مقترحة تتعلق بإخضاع الكيتامين للمراقبة الدولية في إطار اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971
    :: L'Australie a une législation complémentaire importante qui appuie le respect de nos obligations en vertu de la Convention sur les armes biologiques, notamment le contrôle de l'accès, de la possession, de l'utilisation et de la distribution. UN :: واستنت أستراليا تشريعات تكميلية مهمة لدعم التزاماتنا في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية، والمتمثلة في مراقبة الحصول على الأسلحة البيولوجية وحيازتها واستخدامها وتوزيعها.
    Il souligne à nouveau la nécessité d'une coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites en vertu de la Convention sur les armes chimiques. UN وتؤكد هذه الدول مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Certains pays font aussi rapport sur les rejets atmosphériques de POP et d'autres polluants en vertu de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relevant de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وتقوم بعض البلدان أيضاً بالإبلاغ عن إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة في الهواء وعن عدد من الملوثات الأخرى في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Elle a reconnu le rôle des femmes en matière de résolution des conflits et de mise en œuvre des obligations du Népal en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des droits des enfants. UN وأشادت بدور المرأة في تسوية النزاع وتنفيذ التزامات نيبال في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي مجال حقوق الطفل.
    Cet appui à la mise en place de priorités par pays en vertu de la Convention sur les espèces migratrices conduira pendant la prochaine période biennale à des projets complets qui permettront d'identifier les voies de migration nécessaires aux espèces migratrices, et d'entreprendre des activités de démonstration sur la conservation des habitats nécessaires. UN وهذا الدعم في تنفيذ الأولويات القطرية، في إطار اتفاقية الأنواع المهاجرة، سيؤدي في الألفية القادمة إلى مشاريع كاملة لتحديد مسارات الهجرة التي تتطلبها الأنواع المهاجرة وإقامة أنشطة إضاحية لحفظ الموائل المطلوبة.
    En décembre 1995, le Samoa a créé un comité national chargé de la politique relative à la diversité biologique pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention sur la diversité biologique. UN وأنشئت لجنة وطنية للسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تمشيا مع التزام البلد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    20. Pour ce qui est de la conservation de la riche biodiversité du pays, depuis 1994, la Thaïlande a formulé des stratégies et des plans nationaux en matière de biodiversité, conformément à ses obligations en vertu de la Convention sur la diversité biologique. UN 20 - وفيما يتصل بحفظ التنوُّع البيولوجي الغني في البلاد، صاغت تايلند استراتيجيات وخطط عمل وطنية لصالح التنوُّع البيولوجي طبقاً للالتزامات المتعهّد بها في إطار اتفاقية التنوُّع البيولوجي منذ عام 1994.
    Le Libéria a également présenté son premier rapport en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN كما قدّمت ليبيريا أول تقرير لها في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (25).
    Pour les activités des organisations internationales compétentes concernant la corrélation entre le régime applicable aux ressources génétiques en vertu de la Convention sur la diversité biologique et les droits de propriété intellectuelle, voir les paragraphes 273 et 301 à 304 ci-après. UN وللاطلاع على أنشطة المنظمات الدولية ذات الصلة فيما يتصل بالعلاقة المتبادلة بين نظام الموارد الوراثية، في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ونظام حقوق الملكية الفكرية، انظر الفقرات 273 و 301-304 أدناه.
    La République bolivarienne du Venezuela honore ses engagements en vertu de la Convention sur la diversité biologique, de la décision 391 de la Commission de l'Accord de Carthagène et du Protocole de Carthagène sur la sûreté biologique. UN 31 - وأضافت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تفي بالتزاماتها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، والقرار 391 الصادر من لجنة اتفاق قرطاجنة وبروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة الحيوية.
    En outre, selon la loi, les personnes ayant le statut de réfugié en vertu de la Convention sur le statut des réfugiés et les personnes ayant droit à une protection contre des peines ou traitements inhumains ou dégradants en vertu d'autres conventions internationales bénéficient de droits égaux. UN وينص القانون أيضاً على أن الأشخاص الذين لديهم صفة اللاجئ في إطار اتفاقية اللاجئين والأشخاص المؤهلين للحماية من المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في إطار اتفاقيات دولية أخرى متساوون في الحقوق.
    140. Le Médiateur est par ailleurs chargé de veiller à ce que la législation et la pratique norvégiennes soient conformes aux obligations incombant à la Norvège en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 140- وأمين المظالم مسؤول أيضاً عن السعي إلى ضمان امتثال التشريعات والممارسات النرويجية لالتزامات النرويج الناشئة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il faut agir pour que les organismes professionnels compétents inculquent aux spécialistes des neurosciences, dès le début de leur formation, la connaissance des enjeux du double usage; et pour que les chercheurs prennent mieux conscience de leurs obligations en vertu de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques, et des risques d'utilisation abusive des résultats de leurs travaux. UN ثمة حاجة إلى إجراءات ل: بذل جهود جديدة من جانب الهيئات المهنية الملائمة لتوعية علماء الأعصاب، في مرحلة مبكرة من تدريبهم، بتحديات الاستخدام المزدوج؛ وزيادة الوعي بصورة أكبر في أوساط العلماء بالالتزامات الناشئة عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واحتمال التطبيقات الضارة لبحوثهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد