ويكيبيديا

    "vertu de la loi sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار قانون
        
    • أساس قانون
        
    • إطار القانون المتعلق
        
    • بناء على قانون
        
    • المنصوص عليه في قانون
        
    • النحو الوارد في قانون
        
    • الخاضعة لقانون
        
    • ظل قانون
        
    • أنه بموجب قانون
        
    • يقضي قانون
        
    • بموجب القانون الخاص
        
    • بموجب قانون مكافحة
        
    • وبناء على قانون
        
    • وفقاً للقانون المتعلق
        
    Nombre de procès engagés chaque année en vertu de la loi sur la protection contre la violence domestique UN العدد السنوي للقضايا المرفوعة في إطار قانون الحماية من العنف العائلي
    Les travailleurs contractuels et les autres travailleurs qui ne sont pas couverts par la législation sur l'équité en matière d'emploi jouissent d'une protection similaire en vertu de la loi sur l'égalité. UN وتتوفر حماية مماثلة في إطار قانون المساواة للعمال المتعاقدين والعمال الآخرين الذين لا يشملهم قانون المساواة في العمل.
    Dans l'affaire Kim c. République de Corée, l'auteur de la communication avait été arrêté en vertu de la loi sur la sécurité nationale. UN وتتعلق قضية كيم ضد جمهورية كوريا بصاحب بلاغ ألقي القبض عليه في إطار قانون الأمن الوطني.
    En vertu de la loi sur les congés, la mère ou le père a droit à prendre un congé parental, à son initiative, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 3 ans. UN وعلى أساس قانون الإجازات، يمنح الأب أو الأم إجازة والدية بناء على طلبه أو طلبها حتى يبلغ الطفل من العمر ثلاث سنوات.
    Depuis 1996, cette enquête est réalisée tous les trois ans en vertu de la loi sur la promotion de la santé. UN ومنذ عام 1996 يتم انجاز هذه الدراسة كل ثلاث سنوات في إطار قانون تعزيز الصحة.
    Il est un fait que les femmes enceintes bénéficient d'une protection substantielle en vertu de la loi sur l'emploi. UN وثمة حماية كبيرة في الواقع، للمرأة والرجل في إطار قانون العمل.
    Délits en vertu de la loi sur la planification de la famille Infanticides UN الجرائم المرتكبة في إطار قانون تنظيم الأسرة
    Les infractions ne revêtant pas un caractère politique sont considérées comme des cas d'extradition en vertu de la loi sur l'extradition. UN ويتاح ترحيل المجرمين في الجرائم غير السياسية في إطار قانون تسليم المجرمين.
    Une fois la désignation établie, cette entité est soumise à une série de sanctions prescrites en vertu de la loi sur la répression du terrorisme. UN وبمجرد إجراء التصنيف يخضع ذلك الكيان لنطاق من الجزاءات المنصوص عليها في إطار قانون قمع الإرهاب.
    Le comité désigné en vertu de la loi sur les publications n'approuvera pas un film qu'il juge indésirable. UN وهناك لجنة معينة في إطار قانون المطبوعات لا تسمح بعرض أي فيلم تراه غير مقبول.
    En outre, il a accordé des exonérations de taxes sur ces appareils en vertu de la loi sur les douanes et sur l'accise. UN وعلاوة على ذلك، فقد منُحت إعفاءات ضريبية على هذه الأجهزة في إطار قانون الجمارك والرسوم.
    Si l'intéressé conteste la mesure en question, il peut demander au Comité de rééducation par le travail de réexaminer son cas ou engager une procédure en vertu de la loi sur les requêtes administratives. UN وإذا لم يوافق الشخص على قرار إلزامه بإعادة التأهيل عن طريق العمل، يكون من حقه أن يقدم طلباً إلى لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل بإعادة النظر في قضيته، أو أن يرفع دعوى في إطار قانون الدعاوى اﻹدارية.
    Le Comité engage aussi le Gouvernement à encourager davantage les hommes à faire usage de leur droit au congé parental et à renforcer les mécanismes de contrôle des plans mis en place en vertu de la loi sur l'égalité. UN وتشجع اللجنة أيضا الحكومة على زيادة الحوافز التي تحمل الرجال على استخدام الحق في الحصول على إجازة الأبوين وعلى إنشاء آلية أقوى لرصد الخطط المطبقة في إطار قانون المساواة.
    Certains travailleurs indépendants ont pu volontairement s'assurer en vertu de la loi sur l'assurance maladie, qui ouvre droit à l'allocation de maternité pour une période de 16 semaines. UN وقد تمكنت بعض العاملات لحسابهن الخاص من تأمين أنفسهن طوعا في إطار قانون استحقاقات المرض الذي يوفر استحقاق الأمومة لمدة 16 أسبوعا.
    Aux termes de la loi sur la Banque centrale du Vanuatu, celleci supervise et réglemente les intermédiaires financiers en vertu de la loi sur les institutions financières. UN فبموجب قانون مصرف الاحتياطي لفانواتو، يتولى المصرف الإشراف على الوسطاء الماليين وتنظيم عملهم في إطار قانون المؤسسات المالية.
    En vertu de la loi sur les contrats de travail, les femmes enceintes ont le droit, sur présentation d'un certificat médical, de demander un aménagement temporaire de leurs conditions de travail ou un changement provisoire de poste. UN وعلى أساس قانون عقود العمل، تتمتع المرأة الحامل بالحق في أن تطلب التخفيف المؤقت لظروف العمل أو النقل المؤقت إلى منصب آخر بناء على شهادة بإجازة مرضية يعدها طبيب.
    49. Le Rapporteur spécial a aussi appris que plusieurs journalistes avaient été condamnés en vertu de la loi sur les communications électroniques et de la loi sur les enregistrements vidéo. UN 49- وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تفيد أن عدة صحفيين قد أُدينوا على أساس قانون الاتصال الإلكتروني وقانون الفيديو.
    La Commission équatorienne de l'énergie atomique, qui est l'autorité nationale pour ce qui touche au nucléaire, a adopté toutes les mesures requises en vertu de la loi sur le développement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, afin de pouvoir alerter les autorités nationales compétentes. UN وكانت اللجنة الإكوادورية للطاقة النووية، وهي أعلى سلطة وطنية في مجال الطاقة النووية، اعتمدت في إطار القانون المتعلق بتسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية جميع التدابير اللازمة لإخطار السلطات الوطنية المختصة.
    Selon cette disposition, la grossesse est considérée comme une fonction naturelle associée au sexe de l'intéressée et ne peut être invoquée comme cause de discrimination en vertu de la loi sur l'égalité. UN وبموجب هذا الحكم، لا يجوز بناء على قانون المساواة بين الجنسين أن يكون الحمل، الذي يعتمد بوضوح على الفارق بين الجنسين، سببا من أسباب التمييز.
    En vertu de la loi sur les réfugiés, les demandeurs d'asile étaient protégés contre le refoulement et avaient pleinement accès au logement, à l'emploi et à l'aide sociale. UN ولا يتعرض ملتمسو اللجوء للإعادة القسرية، وهم يستفيدون بصورة كاملة من الدعم الاجتماعي والعمل والسكن على النحو المنصوص عليه في قانون اللاجئين.
    En vertu de la loi sur la vie privée, le commerce et l'industrie peuvent choisir d'être tenus par les principes nationaux en matière de vie privée tels qu'ils sont énoncés dans cette loi, ou de les incorporer directement dans un code contraignant de protection de la vie privée couvrant l'ensemble de ces deux secteurs. UN وبموجب قانون الخصوصية يجوز أن يختار قطاعا الأعمال والصناعة الالتزام بالمبادئ الوطنية للخصوصية على النحو الوارد في قانون الخصوصية، أو إدراجها مباشرة في مدونة خصوصية على مستوى الأعمال أو الصناعة.
    Au Japon, les trichloronaphtalènes et les congénères plus chlorés sont classés comme substances chimiques spécifiées de classe I en vertu de la loi sur le contrôle des substances chimiques. UN 23 - وقد صنفت اليابان النفثالينات الثلاثية الكلور والمزيد من المركبات المتشابهة المكلورة في الفئة الأولى من المواد الكيميائية المحددة الخاضعة لقانون الرقابة على المواد الكيميائية.
    En vertu de la loi sur la nationalité, toute personne née sur le sol syrien a droit à la nationalité arabe syrienne. UN وفي ظل قانون الجنسية، يحق لجميع المولودين على الأراضي السورية الحصول على الجنسية العربية السورية.
    Elle constate en outre qu'en vertu de la loi sur les témoignages un mineur de 15 ans n'est pas habilité à témoigner devant les tribunaux, sauf s'il a été victime de violences sexuelles. UN كما لاحظت أنه بموجب قانون اﻹثبات، لا يحق للقاصر في سن اﻟ ٥١ أن يدلي بشهادة في المحكمة ما لم يكن ضحية لاعتداء جنسي.
    En vertu de la loi sur l'égalité de traitement, le Conseil pour l'égalité de statut peut accorder des dérogations autorisant l'adoption de mesures spéciales non conformes au principe de l'égalité de traitement. UN يقضي قانون المساواة في المعاملة بأن لمجس المساواة في الأوضاع أن يمنح إعفاءات تبيح تقرير تدابير خاصة تخالف قاعدة المساواة في المعاملة.
    Nombre de personnes bénéficiant d'une aide en vertu de la loi sur le soutien et les services à apporter aux personnes souffrant de certaines déficiences fonctionnelles. UN المساعدة بموجب القانون الخاص بتقديم الدعم والخدمة للأشخاص المصابين بخلل وظيفي، عدد الأشخاص. التغيير
    Les pires formes de tortures et de mauvais traitements seraient infligées aux personnes arrêtées en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme et détenues dans des postes de police ou des camps militaires. UN ويُعتقد أن الأشخاص المعتقلين بموجب قانون مكافحة الإرهاب والمحتجزين في مخافر الشرطة أو معسكرات الجيش يتعرضون لضروب أشد من التعذيب وسوء المعاملة.
    En vertu de la loi sur la procédure pénale de la République démocratique populaire lao, les autorités compétentes disposent de deux mois pour mener leurs enquêtes. UN وبناء على قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تجري السلطات المسؤولة عادة تحقيقات واستجوابات بشأن الحالة في غضون شهرين.
    En vertu de la loi sur les médicaments, le plafonnement s'applique depuis 2012 à tous les produits inscrits dans la catégorie des médicaments et non plus uniquement à ceux remboursés par un organisme d'assurance santé. UN ويغطي الحد الأدنى، منذ عام 2012، وفقاً للقانون المتعلق بالأدوية، جميع الأدوية المسجلة في قائمة تصنيف الأدوية، وليس فقط تلك التي تدفعها شركة التأمين الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد