ويكيبيديا

    "vertu de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار القرار
        
    • إطار قرار
        
    • عملا بقرار
        
    • بمقتضى قرار
        
    • بقرارها
        
    • بقراره
        
    • أساس قرار
        
    • ولقرار
        
    • الواردة في قرار
        
    • بموجب قرار الجمعية العامة
        
    • بموجب أحكام قرار
        
    • ووفقا للقرار
        
    • وفق القرار
        
    • عليه القرار
        
    • لبنان بموجب القرار
        
    Le Comité aimerait savoir dans quelle mesure cette assistance a eu pour effet d'améliorer la capacité de la Jamaïque de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution. UN ويهمّ لجنة مكافحة الإرهاب معرفة مدى تأثير تلك المساعدة على تعزيز قدرة جامايكا على الوفاء بالتزاماتها في إطار القرار.
    Les garanties positives accordées en vertu de la résolution 255 (1968) du Conseil de sécurité n'atteignent pas l'objectif recherché et nous doutons même qu'elles puissent contribuer au renforcement de la stabilité et de la paix internationales. UN فالضمانات الإيجابية الممنوحة في إطار قرار مجلس الأمن رقم 255 لسنة 1968 لا تفي بالغرض المطلوب. بل نحن نشك في قدرة تلك الضمانات على الإسهام في تعزيز الاستقرار والسلم الدوليين.
    :: La rédaction des rapports nationaux au Comité contre le terrorisme et au Comité établi en vertu de la résolution 1267 du Conseil de sécurité de l'ONU; UN صياغة التقارير الوطنية المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن واللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267
    La création de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) en vertu de la résolution 47/20 B de l'Assemblée générale témoigne de la précieuse coopération existant entre les deux organisations. UN وإن إنشاء البعثة المدنية الدولية في هايتي بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠ باء يشهد على التعاون المفيد بين المنظمتين.
    Pour parvenir à cette fin, i1 importe de traduire en faits concrets les recommandations du mécanisme consultatif que l'Assemblée générale a créé en vertu de la résolution 60/86. UN وتحقيقا لذلك، يجب علينا أن ننفذ التوصيات النهائية للآلية الاستشارية التي أنشأتها الجمعية العامة بقرارها 60/86.
    Les activités d'observation porteront également sur la quantité de denrées alimentaires importées en vertu de la résolution et sur leurs prix. UN وتشمل المراقبة أيضا كميات وأسعار المواد الغذائية المستوردة في إطار القرار.
    Notifications de dérogation présentées en vertu de la résolution 1452 (2002) UN جيم - الطلبات المقدمة في إطار القرار 1452 (2002)
    h) L'obligation pour l'investisseur pionnier de se conformer aux engagements qui lui incombent en vertu de la résolution II et de l'accord susmentionné; UN )ح( مقتضيات امتثال المستثمر الرائد للالتزامات الواردة في إطار القرار الثاني وبيان التفاهم المذكور أعلاه؛
    Les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont obtenu des garanties de sécurité nucléaire en vertu de la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU, adoptée en avril 1995. UN وحصلت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على ضمانات أمنية نووية في إطار قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 الذي أُقر في نيسان/أبريل 1995.
    En vertu de la résolution 1192 (1998) du Conseil de sécurité, on est parvenu à une solution à la question de Lockerbie. UN تم التوصل، في إطار قرار مجلس الأمن 1192 (1998) إلى حل لمسألة لوكربي.
    32. Les importations de médicaments et de fournitures médicales en vertu de la résolution 986 du Conseil de sécurité à partir de mai 1997 ont permis d'accroître la distribution de ces fournitures aux institutions sanitaires et à la population. UN ٣٢ - وأدى تدفق اﻷدوية واللوازم الطبية في إطار قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ اعتبارا من أيار/ مايو ١٩٩٧ إلى زيادة توافر هذه اللوازم للمؤسسات الصحية واﻷفراد.
    A.25.13 Le montant de 1,5 million de dollars, qui reste sans changement, permettra de financer des subventions directes d'urgence en vertu de la résolution 38/202 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1983. UN ألف-25 - 13 مبلغ 000 500 1 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، يغطي المنح النقدية العاجلة المقدمة عملا بقرار الجمعية العامة 38/202 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1983.
    Le Président annonce que le Groupe de travail de la Sixième Commission créé en vertu de la résolution 51/210 de l'Assemblée générale a siégé du 25 septembre au 6 octobre. UN 1 - الرئيس: قال إن الفريق العامل التابع للجنة السادسة الذي أنشئ عملا بقرار الجمعية العامة 51/210 اجتمع من 25 أيلول/سبتمبر إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Qatar a créé un comité chargé de coordonner les efforts que les autorités concernées déploient pour s'acquitter des obligations qui incombent au pays en vertu de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. Le Comité a commencé ses travaux et présente au Conseil des ministres des rapports périodiques concernant ses activités. UN شكلت دولة قطر لجنة لتنسيق جهود الجهات المعنية لتنفيذ التزامات الدولة بمقتضى قرار مجلس الأمن رقم 1373، وباشرت اللجنة أعمالها وتقوم برفع تقارير دورية عن أعمالها إلى مجلس الوزراء.
    En outre, le Conseil de sécurité doit lever sans plus tarder l'embargo sur les armes imposé à la République de Bosnie-Herzégovine en vertu de la résolution 713 (1991) du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستثني جمهورية البوسنة والهرسك، دون مزيد من التأخير، من الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة بمقتضى قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١(.
    Les services consultatifs sectoriels ont été établis en vertu de la résolution 200 (III) de l’Assemblée, en date du 4 décembre 1948, et les services consultatifs régionaux, en vertu de la résolution 2803 (XXVI) du 14 décembre 1971. UN وقد أنشأت الجمعية العامة خدمات المشورة القطاعية بقرارها ٠٠٢ )د - ٣( المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٤٩١ وأنشأت خدمات المشورة اﻹقليمية بقرارها ٣٠٨٢ )د-٦٢( المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٧٩١.
    13. Le Groupe de travail a été créé en vertu de la résolution 1306 (XLIV) du Conseil, en date du 31 mai 1968. UN ٣١ - أنشأ المجلس الفريق العامل بقراره ٦٠٣١ )د - ٤٤( المؤرخ ١٣ أيار/مايو ٨٦٩١.
    Toutefois, ces allégations n'ont pas pu être vérifiées car le Gouvernement d'Israël a refusé de délivrer au personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme les visas nécessaires et de coopérer avec la moindre mission effectuée en vertu de la résolution 63/99 de l'Assemblée générale. UN غير أنه لم يتسنّ التحقق من صحة هذه الادعاءات لأن موظفي المفوضية لم يُمنحوا التأشيرات الضرورية من الحكومة الإسرائيلية التي رفضت أن تتعاون مع أي بعثة على أساس قرار الجمعية العامة 63/99.
    En vertu de la résolution 62/145 de l'Assemblée générale et de la résolution A/HRC/7/21 du Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail a tenu une consultation régionale à Moscou, les 17 et 18 octobre 2008. UN وفقاً لقرار الجمعية العامة 62/145 ولقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/7/21، أجرى الفريق العامل مشاورة إقليمية في موسكو يومي 17 و18 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    La République fédérale de Yougoslavie s'est acquittée de toutes ses obligations en vertu de la résolution 1244 du Conseil de sécurité. UN وتنفذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جميع التزاماتها الواردة في قرار مجلس الأمن 1244.
    II.B Autorisation d'engagement de dépenses apporuvées par le Comité consultatif en vertu de la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale UN الثاني - باء - سلطات الدخول في التزامات التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية بموجب قرار الجمعية العامة 49/233 ألف
    Pour l'exercice 2008-2009, à la fin du mois de septembre 2009, les dépenses se chiffraient à 2,5 millions de dollars par rapport à un total de 8,5 millions de dollars que le Secrétaire général était autorisé à engager en vertu de la résolution 60/283 de l'Assemblée générale. UN وفيما يخص فترة السنتين 2008-2009، بلغت المصروفات حتى آخر أيلول/سبتمبر 2009، ما قدره 2.5 مليون دولار خصما على مبلغ الالتزامات المرخص به بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 60/283، وقدره 8.5 مليون دولار.
    Après cette session, en vertu de la résolution adoptée par l'Assemblée, le monde aura une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires — en Asie centrale cette fois-ci. UN فبعد هذه الدورة، ووفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة، ستظهر في العالم منطقة أخرى خالية من اﻷسلحة النووية - وستكون هذه المرة في وسط آسيا.
    En outre, il est surprenant que le Rapporteur spécial fasse porter à l'Iraq la responsabilité de la détérioration de la situation alors que la communauté internationale commence à mieux admettre la position du Gouvernement iraquien qui, s'étant acquitté des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 687 (1991), a prié le Conseil de sécurité de s'acquitter des siennes en levant entièrement l'embargo économique. UN ومن الغريب أن يركز المقرر الخاص على تحميل العراق هذه المسؤولية في الوقت الذي بدأ الموقف الدولي يتصاعد باتجاه تفهم موقف العراق الذي يطالب مجلس اﻷمن باﻹيفاء بالتزاماته برفع الحصار الاقتصادي برمته بعد أن أوفى العراق بالتزاماته وفق القرار ٦٨٧.
    Il s’est félicité de l’exemple de coopération internationale donné par l’Organisation météorologique mondiale dans l’échange de données météorologiques en vertu de la résolution 40 du Congrès météorologique mondial, adoptée à la douzième session le 21 juin 1995. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها لما تمثله المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية من نموذج للتعاون الدولي في مجال تبادل بيانات اﻷرصاد الجوية، حسبما ينص عليه القرار ٠٤ المعتمد في الدورة الثانية عشرة لمؤتمر المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    J'exhorte l'armée libanaise à continuer de maintenir dans le sud du Liban des effectifs qui lui permet de s'acquitter des tâches importantes qui lui incombent en vertu de la résolution 1701 (2006). UN وإنني أحث الجيش اللبناني على مواصلة الحفاظ على وجود كبير له في جنوب لبنان بما يتناسب وأهمية المهام التي يجب عليه تنفيذها انسجاما مع التزامات لبنان بموجب القرار 1701 (2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد