ويكيبيديا

    "vertu des articles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار المادتين
        
    • بموجب المادتين
        
    • إطار المواد
        
    • بموجب المواد من
        
    • إطار الإجراءات الجنائية بناء على المادتين
        
    • أحكام المادتين
        
    • تنص المادتان
        
    • عملا بالمواد
        
    • شيئاً بموجب المواد
        
    • أحكام المواد
        
    • بمقتضى المواد
        
    • بموجب مواد
        
    • عملاً بالمادتين
        
    • الاستعراض بموجب
        
    Cette action collective peut être autorisée par le Conseil de sécurité en vertu des articles 41 et 42 de la Charte. UN وقد يأذن مجلس الأمن بهذه التدابير الجماعية، في إطار المادتين 41 و 42 من الميثاق.
    VII. Mesures prises par la Commission en vertu des articles 13 et 14 de son statut UN السابع - اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار المادتين ١٣ و ١٤ من نظامها اﻷساسي
    Par conséquent, les plaintes de l'auteur sont irrecevables en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وبناء على ذلك، فإن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Il soutient néanmoins que la communication devrait être considérée comme irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وتؤكد، مع ذلك، أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و 3 من البروتوكول الاختياري.
    L'Australie respecte les droits de ses habitants en vertu des articles ci-dessus. UN 293- تحترم أستراليا حقوق الشعب في أستراليا في إطار المواد المشار إليها أعلاه.
    Elle a également souligné que l'Argentine promouvait activement la ratification de la Convention dans le contexte de l'Examen périodique universel ainsi que la reconnaissance de la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32 de la Convention. UN كما شددت على أن الأرجنتين تروج بنشاط للتصديق على الاتفاقية في سياق الاستعراض الدوري الشامل وكذلك للإقرار باختصاص اللجنة في إطار المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    De l'avis de la Cour, il s'agissait de points de fait qui dépassaient la compétence de la juridiction d'exécution lorsqu'elle avait à traiter de recours introduits en vertu des articles 48 et 49 de la loi de 1996. UN وفي رأي المحكمة أنَّ تلك مسائل تتعلق بالواقع، خارج نطاق المحكمة القائمة بالإنفاذ عند التعامل مع الدعوى المرفوعة في إطار المادتين 48 و49 من قانون سنة 1996.
    Quant à la nullité d'un acte unilatéral pour nonconformité à une décision du Conseil de sécurité, il suffirait que seules peutêtre soient visées les décisions arrêtées en vertu des articles 41 et 42 de la Charte. UN وأشار إلى بطلان الفعل الانفرادي بسبب تعارضه مع قرار لمجلس الأمن فاقترح ألا تؤخذ في الاعتبار سوى القرارات المتخذة في إطار المادتين 41 و42 من الميثاق.
    Comme son épouse, sa mère et ses deux frères vivent dans ce pays, l'auteur n'a pas démontré que son expulsion soulève, en vertu des articles 17 et 23, des problèmes familiaux dont il y a lieu de débattre aux termes du Pacte. UN ونظراً إلى وجود زوجة صاحب البلاغ ووالدته وشقيقيه في فييت نام فقد قصّر في إثبات أن طرده سيثير، في إطار المادتين 17 و23 من العهد، مسائل جدلية من حيث الحياة الأسرية.
    Elle souhaiterait savoir quelle distinction la loi établit entre l'adultère d'un mari et l'adultère d'une femme, en vertu des articles 401 et 404 du Code civil. UN وتساءلت عن التفرقة التي أقامها القانون بين الزنا من قبل الزوج والزنا من قبل الزوجة، في إطار المادتين 401 و 404 من القانون المدني.
    présenté en vertu des articles 4 et 12 UN استراليــا المقدم بموجب المادتين ٤ و١٢ من
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que la communication est irrecevable en vertu des articles 1 et 2 du Protocole facultatif. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، تنتهي اللجنة إلى أن البلاغ المعروض عليها غير مقبول بموجب المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    L'Espagne a signé la Convention en 2007 et l'a ratifiée en 2009, reconnaissant en 2010 la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32 pour examiner les communications. UN وقد وقعت إسبانيا على الاتفاقية في عام 2007، وصدقت عليها في عام 2009، واعترفت في عام 2010 باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 في النظر في البلاغات.
    Notification en vertu des articles 16 5), 18 13), 18 14) et 31 6) : Monaco (18 octobre 20061) UN تبليغ في إطار المواد 16 (5) و 18 (13) و 18 (14) و 31 (6): موناكو (18 تشرين الأول/أكتوبر 2006)(1)
    L'article 207 prévoit une peine de prison obligatoire pour les personnes reconnues coupables en vertu des articles 199 à 202, sans possibilité de suspension. UN وتفرض المادة ٢٠٧ السجن اﻹلزامي على الجناة المدانين بموجب المواد من ١٩٩-٢٠٢، دون احتمــال وقف التنفيــذ.
    7.3 Le Comité note que, selon l'État partie, les auteurs n'auraient pas épuisé les recours internes, puisque la possibilité de saisine du juge d'instruction en se constituant partie civile en vertu des articles 72 et 73 du Code de procédure pénale n'a pas été envisagée. UN 7-3 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ترى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية لأنهما لم يأخذا في الاعتبار إمكانية رفع قضيتهما إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني في إطار الإجراءات الجنائية بناء على المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية.
    En conséquence, les séances seront tenues en l'absence du quorum normalement requis en vertu des articles 67 et 108 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وبناء عليه، فإن الجلسات ستنعقد حتى مع عدم توفر النِّصاب المشترط عادة بموجب أحكام المادتين 67 و 108 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En vertu des articles 104 et 105, les femmes enceintes ne doivent pas travailler pendant les 35 jours qui précèdent l'accouchement et les 42 jours qui le suivent. UN تنص المادتان 104 و105 على وجوب أن تنقطع الحامل عن العمل لمدة 35 يوماً قبل الولادة و42 يوماً بعدها.
    1. Pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des articles 4, 6 et 7 de la Convention, les pays Parties développés donnent la priorité aux pays Parties africains touchés et, dans ce contexte : UN ١ - تعطي اﻷطراف من البلدان المتقدمة، في معرض وفائها بالتزاماتها عملا بالمواد ٤ و٦ و٧ من الاتفاقية، اﻷولوية لﻷطراف من البلدان الافريقية المتأثرة، وتقوم، في هذا السياق، بما يلي:
    Pour des faits aussi graves que la torture, les exécutions extrajudiciaires et les mauvais traitements, le Code pénal ivoirien permet à toute personne de dénoncer les infractions dont elle a connaissance au Procureur de la République en vertu des articles 40 à 43 et 46 du Code. UN وادعت فيما يتعلق بالأفعال الخطيرة كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة المعاملة، أن القانون الجنائي الإيفواري يجيز لأي شخص إبلاغ مدعي عام الجمهورية عن الجرائم التي يعلم عنها شيئاً بموجب المواد من 40 إلى 43 والمادة 46 من هذا القانون.
    8. Aux termes de l'article 33, le vendeur doit s'être acquitté à temps de toutes les obligations qui lui incombent en vertu du contrat ou en vertu des articles 31, 32 ou 34. UN 8- تقضي المادة 33 بأن يكون البائع قد أدى مع مرور الوقت كلّ ما يلزمه به العقد او تفرضه عليه أحكام المواد 31 أو 32 أو 34.
    Un État ne peut plus invoquer une cause de nullité d'un traité ou un motif d'y mettre fin, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application en vertu des articles 46 à 50 ou des articles 60 et 62 si, après avoir eu connaissance des faits, cet État : UN لا يعود جائزا للدولة أن تحتج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها بمقتضى المواد 46 إلى 50 أو المادتين 60 و 62، إذا كانت، بعد أن أصبحت على علم بالوقائع:
    2. Les Parties interprètent les dispositions des annexes d'une manière conforme aux droits et obligations qui leur incombent en vertu des articles de la présente Convention. UN ٢ - تفسر اﻷطراف أحكام المرفقات على نحو يكون مطابقا لحقوقها والتزاماتها بموجب مواد هذه الاتفاقية.
    Rapports initiaux présentés par les États parties en vertu des articles 16 et 17 du Pacte UN التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف عملاً بالمادتين 16 و17 من العهد
    PROCESSUS D'EXAMEN FUTUR, NOTAMMENT EN vertu des articles 7 ET 8 UN عملية الاستعراض المقبلة، بما في ذلك الاستعراض بموجب المادتين 7 و8

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد