ويكيبيديا

    "vertu des dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضوء أحكام
        
    • إطار أحكام
        
    • إطار الترتيبات
        
    • إطار الترتيب
        
    • بموجب الأحكام
        
    • اﻷحكام
        
    • استناداً إلى أحكام
        
    • إطار الأحكام
        
    • بناء على أحكام
        
    • وفقا لﻷحكام
        
    • استنادا إلى الأحكام
        
    • استنادا لأحكام
        
    • الأحكام المنطبقة
        
    • ضمان بموجب
        
    • طلب على النحو المشار
        
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Dans sa note, le Secrétaire général, en vertu des dispositions de la résolution 48/141, propose de nommer Mme Mary Robinson, de l'Irlande, Haut Commissaire aux droits de l'homme pour un mandat de quatre ans. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يقترح اﻷمين العام، في مذكرته، على ضوء أحكام القرار ٤٨/١٤١، تعيين السيدة ماري روبنسون، من ايرلندا، بوصفها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لتشغل المنصب مدة أربع سنوات.
    (Voir notes page suivante) (Suite des notes du tableau) b Dans sa résolution 41/41 A, l'Assemblée générale a considéré qu'en vertu des dispositions du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies et des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV), la Nouvelle-Calédonie était un territoire non autonome au sens de la Charte. UN (ب) وفقا للجزء ألف من قرار الجمعية العامة 41/41، فإن الجمعية العامة ترى أنه في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة وقراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15)، فإن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في إطار المعنى الوارد في الميثاق.
    Un règlement a été ajouté et vise à s'assurer que les enfants ne font pas l'objet de trafic au Canada en vertu des dispositions pour l'adoption des enfants. UN وأضيف في إطار أحكام التبني حكم الغرض منه كفالة عدم إدخال أطفال متاجر بهم إلى كندا.
    Toutefois, il aurait des incidences rétroactives sur les individus venus à l'Organisation au cours des années antérieures en vertu des dispositions existantes en matière de recrutement au titre du compte d'appui. UN بيد أنه سيكون له تأثير رجعي على اﻷشخاص الذين انضموا للمنظمة في السنوات السابقة في إطار الترتيبات القائمة للتوظيف في وظائف ممولة من حساب الدعم.
    En vertu des dispositions tripartites, toutes les évaluations réalisées par le PNUD au niveau des programmes et des projets profitaient du concours d'autres organisations. UN وفي إطار الترتيب الثلاثي، اشتركت منظمات أخرى في جميع التقييمات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مستوى البرامج والمشاريع.
    Les institutions de services sociaux susmentionnées sont créées en vertu des dispositions que prévoit la loi. UN وتنشأ مؤسسات الخدمات الاجتماعية المشار إليها بموجب الأحكام المنصوص عليها في القانون.
    c Dans sa résolution 67/265, l'Assemblée générale a considéré qu'en vertu des dispositions du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies et de sa résolution 1514 (XV), la Polynésie française restait un territoire non autonome au sens de la Charte. UN (ج) وفقا لقرار الجمعية العامة 67/265، فإن الجمعية العامة تقرُّ، في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، أن بولينيزيا الفرنسية ما زالت إقليما من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالمعنى المنصوص عليه في الميثاق.
    b Dans sa résolution 41/41 A du 2 décembre 1986, l'Assemblée générale " considère que, en vertu des dispositions du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies et des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale, la Nouvelle-Calédonie est un territoire non autonome au sens de la Charte " . UN )ب( وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٤١ ألف المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ فإن الجمعية " ترى أنه في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمــم المتحــدة، وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(، فإن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في إطار المعنى الوارد في الميثاق " .
    b Dans sa résolution 41/41 A du 2 décembre 1986, l'Assemblée générale " considère que, en vertu des dispositions du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies et des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale, la Nouvelle-Calédonie est un territoire non autonome au sens de la Charte " . UN )ب( وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٤١ ألف المؤرخ في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ فإن الجمعية " تــــرى، في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمــم المتحــدة، وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(، إن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في إطار المعنى الوارد في الميثاق " .
    b Dans sa résolution 41/41 A du 2 décembre 1986, l'Assemblée générale " considère que, en vertu des dispositions du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies et des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale, la Nouvelle-Calédonie est un territoire non autonome au sens de la Charte " . UN )ب( وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٤١ ألف المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ فإن الجمعية " ترى أنه في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمــم المتحــدة، وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(، فإن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في إطار المعنى الوارد في الميثاق " .
    b Dans sa résolution 41/41 A du 2 décembre 1986, l'Assemblée générale " considère que, en vertu des dispositions du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies et des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale, la Nouvelle-Calédonie est un territoire non autonome au sens de la Charte " . UN )ب( وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٤١ ألف المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ فإن الجمعية " ترى أنه في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمــم المتحــدة، وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د ـ ١٥( و ١٥٤١ )د ـ ١٥(، فإن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في إطار المعنى الوارد في الميثاق " .
    b Dans sa résolution 41/41 A du 2 décembre 1986, l'Assemblée générale " considère que, en vertu des dispositions du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies et des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale, la Nouvelle-Calédonie est un territoire non autonome au sens de la Charte " . UN )ب( وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٤١ ألف المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ فإن الجمعية " ترى أنه في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمــم المتحــدة، وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د ـ ١٥( و ١٥٤١ )د ـ ١٥(، فإن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في إطار المعنى الوارد في الميثاق " .
    Deuxièmement, il fait observer que dans les deux affaires, des décisions ont été prises en application de la législation relative aux droits de la personne et non pas en vertu des dispositions du Code pénal relatives à l'incitation à la haine. UN ويسترعى الانتباه، ثانياً، إلى أن الأوامر التي صدرت بشأن البلاغين استندت إلى تشريعات تتعلق بحقوق الإنسان لا إلى اتهامات معينة تقع في إطار أحكام القانون الجنائي بشأن الدعوة إلى الكراهية.
    Deuxièmement, il fait observer que dans les deux affaires, des décisions ont été prises en application de la législation relative aux droits de la personne et non pas en vertu des dispositions du Code pénal relatives à l'incitation à la haine. UN ويسترعى الانتباه، ثانياً، إلى أن الأوامر التي صدرت بشأن البلاغين استندت إلى تشريعات تتعلق بحقوق الإنسان لا إلى اتهامات معينة تقع في إطار أحكام القانون الجنائي بشأن الدعوة إلى الكراهية.
    Les programmes proposés en vertu des dispositions de la loi sont eux aussi évalués. Les résultats obtenus à ce jour montrent qu'ils sont efficaces et permettent d'aller dans le sens de la loi. UN ويجري أيضا تقييم البرامج المقدمة في إطار أحكام القانون وأظهرت النتائج حتى الآن اتسام البرامج بالفعالية في تحقيق أهداف القانون.
    En vertu des dispositions administratives et budgétaires convenues par l'ONU et l'OMC et approuvées par l'Assemblée générale dans sa décision 53/411 et sa résolution 59/276, le budget ordinaire du Centre est établi en francs suisses et financé à parts égales par les deux organisations. UN وفي إطار الترتيبات الإدارية والترتيبات المتعلقة بالميزانية القائمة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، التي أقرتها الجمعية العامة في مقررها 53/411 وقرارها 59/276، تحدَّد قيمة الميزانية العادية للمركز بالفرنكات السويسرية ويتم تقاسمها مناصفةً بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Entre août 2009 et novembre 2012, le Gouverneur a agi en vertu des dispositions constitutionnelles intérimaires, aidé par un Conseil consultatif pour définir la politique et un Forum consultatif permettant au peuple de s'exprimer. UN 3 - وخلال الفترة بين آب/أغسطس 2009 وتشرين الثاني/نوفمبر 2012، عمل الحاكم في إطار الترتيبات الدستورية المؤقتة مع مجلس استشاري يقدم له المشورة بشأن السياسة العامة ومنتدى استشاري يساعد على إبلاغ صوت الناس.
    En vertu des dispositions tripartites, toutes les évaluations réalisées par le PNUD au niveau des programmes et des projets profitaient du concours d'autres organisations. UN وفي إطار الترتيب الثلاثي، اشتركت منظمات أخرى في جميع التقييمات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مستوى البرامج والمشاريع.
    En 2009, un seul étranger a fait l'objet d'un arrêté d'expulsion en vertu des dispositions susmentionnées. UN وفي عام 2009، لم يصدر سوى قرار واحد بالطرد في حق شخص أجنبي بموجب الأحكام المذكورة أعلاه.
    Il souligne que la Colombie devrait s'acquitter de toutes ses obligations en vertu des dispositions à caractère obligatoire de la Convention. UN وتشدد اللجنة على ضرورة أن تفي كولومبيا بالتزاماتها بموجب اﻷحكام اﻹلزامية للاتفاقية.
    À la lumière de ce qui précède, la Commission d'arbitrage a décidé que la CVIM n'était pas applicable en vertu des dispositions de son article 2. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، قرّرت لجنة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع لا تُطبّق استناداً إلى أحكام المادة 2.
    Ces questions doivent être examinées quant au fond, en veillant comme il se doit aux droits et aux obligations des États Membres en vertu des dispositions pertinentes du TNP. UN وينبغي النظر في تلك القضايا بحد ذاتها، مع إيلاء الاهتمام اللازم لحقوق والتزامات الدول الأعضاء في إطار الأحكام ذات الصلة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Au paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention, le terme < < déchet > > est défini comme des substances ou objets qu'on élimine, qu'on a l'intention d'éliminer, ou qu'on est tenu d'éliminer en vertu des dispositions de la législation nationale. UN وتعرف الفقرة 1 من المادة 2 ' ' النفايات`` بأنها مواد أو أشياء يجري التخلص منها أو ينوى التخلص منها أو مطلوب التخلص منها بناء على أحكام القانون الوطني.
    Considérant que le bon fonctionnement des organes créés en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme joue un rôle fondamental et demeure de ce fait un sujet de préoccupation important pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان له دور أساسي، ومن ثم يمثل اهتماما متواصلا هاما بالنسبة لﻷمم المتحدة،
    Conclusion : En vertu des dispositions juridiques, les femmes enceintes et les mères dont l'enfant n'a pas atteint l'âge d'un an ne sont pas tenues de participer à l'assurance maladie. UN استنتاج استنادا إلى الأحكام القانونية، فإن المرأة وقت الحمل والأطفال حتى السنة الأولى من العمر أحرار في أن يقدموا أي نوع من المشاركة.
    En vertu des dispositions de la Loi fondamentale révisée de 2003 et des amendements y relatifs, Vu la décision du Premier Ministre en date du 14 janvier 2010, Vu le rapport Goldstone, En vertu des pouvoirs qui lui sont conférés, UN استنادا لأحكام القانون الأساسي المعدل لسنة 2003 وتعديلاته، وبعد الاطلاع على قرار رئيس مجلس الوزراء بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 2010، والاطلاع على تقرير جولدستون، وبناء على الصلاحيات المخولة لنا، وتحقيقا للمصلحة العامة، قررنا ما يلي:
    Là aussi, en vertu des dispositions de la loi sur la négociation de plaidoyer, des recommandations pouvaient être adressées au président du tribunal en faveur d'une peine allégée tenant compte du fait que l'accusé avait coopéré. UN وهنا أيضا، يمكن أن تؤدي الأحكام المنطبقة في قانون المساومة القضائية إلى إصدار توصيات للقاضي الذي يرأس المحكمة لكي يصدر حكما مخفَّفا استنادا لتعاون المتهم.
    5) Toute personne qui a constitué une sûreté en vertu des dispositions du paragraphe 1) du présent article peut, à tout moment, demander au tribunal de réduire, modifier ou annuler cette sûreté. UN )٥( وفي حال تقديم ضمان بموجب الفقرة )١( من هذه المادة، فإنه يجوز للشخص الذي قدم هذا الضمان أن يرفع طلباً إلى المحكمة في أي وقت لتخفيض هذا الضمان، أو تعديله، أو إلغائه.
    Selon l'article 2 du décret: " Les citoyens du Royaume-Uni et des Colonies à qui est octroyée la citoyenneté chypriote en vertu des dispositions des articles 4, 5 ou 6 de l'annexe D perdent dès lors la citoyenneté du Royaume-Uni et des Colonies Ibid., p. 172. UN كل مواطن للمملكة المتحدة ومستعمراتها يمنح جنسية جمهورية قبرص بناء على طلب على النحو المشار إليه في المواد ٤ و ٥ و ٦ من المرفق دال تسقط عنه جنسية المملكة المتحدة ومستعمراتها نتيجة لذلك " )٣٦١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد